— Аболи и мастер Дэниел, как можно быстрей поднимите на палубу женщин.
Они побежали к трапу, а он все внимание уделил управлению фрегатом.
Моряки уже поднимались на грот-мачту, другие управлялись с кабестаном, чтобы поднять якорь.
— Некогда, — сказал им Хэл. — Возьмите топор и рубите якорный трос.
С носа донесся удар топора, и корабль тут же откликнулся, уваливаясь по ветру.
Хэл посмотрел в сторону трапа и увидел, что Аболи поднимает на палубу Сакину. Большой Дэниел в одной руке держал плачущего Бобби, во второй — Зваанти.
Высоко над его головой распустился главный парус, лениво хлопнул и наполнился мягким ночным бризом. Хэл повернулся к рулю и снова почувствовал подъем: там уже находился Нед Тайлер.
— На всех парусах, мистер Тайлер, — сказал Хэл.
— На всех парусах, капитан.
— Ведите корабль главным каналом!
— Есть, капитан!
Нед не мог сдержать улыбку, и Хэл улыбнулся в ответ.
— Подойдет вам этот корабль, мистер Тайлер?
— Отлично подойдет, — ответил Нед, и глаза его сверкнули.
Хэл схватил с подставки рупор и направил его вверх, руководя постановкой парусов. Он почувствовал, как двинулся под ним корабль.
— Прекрасно! — прошептал он. — Он птица, а ветер — ее возлюбленный.
Хэл прошел туда, где Сакина уже склонилась к раненому матросу.
— Я ведь велел тебе оставить эти сумки на берегу.
— Да, милорд. — Она ласково улыбнулась ему. — Но я знала, что ты просто шутишь. — Вдруг на ее лице появилось отчаяние. — Ты ранен! — Она вскочила. — Я осмотрю твои раны.
— Я поцарапан, но не ранен. Этот человек больше меня нуждается в твоем искусстве.