Ральф подрядился привезти с конечной станции железной дороги в Кимберли необходимые для постройки дома материалы, а заодно пригнать двадцать породистых быков-херефордов, которых Зуга намеревался скрестить со своими коровами.
– Вот здесь! – восторженно воскликнула Луиза.
– Почему ты так уверена? Да еще не раздумывая! – засмеялся Зуга.
– Милый, лучшего места не найти! Этим видом я могу наслаждаться бесконечно.
Они стояли на крутом обрыве, уходившем к зеленым речным заводям.
– По крайней мере здесь есть вода, овощи будут прекрасно расти.
– Какие приземленные мысли! – укоризненно заметила Луиза. – Ты на деревья посмотри!
Деревья высились над головами, словно арки огромного собора; осенняя листва горела тысячью оттенков золота и багрянца, в ней жужжали пчелы и весело пели птицы.
– В жаркое время будет прохладно, – согласился Зуга.
– Как тебе не стыдно! – засмеялась Луиза. – Если не в состоянии заметить красоту деревьев, то посмотри хотя бы на Табас-Индунас!
Холмы Вождей казались спинами китов, дремавших в синеве под высокими серебристыми облаками. По зеленой равнине рассеялись стада коров, принадлежавшие Зуге, а также зебры и антилопы-канны.
– Да, до холмов недалеко, – кивнул Зуга. – Когда строительная компания Ральфа дотянет железную дорогу до Булавайо, то всего за несколько часов можно будет доехать до всех удобств цивилизации.
– Значит, ты построишь мне дом здесь, на этом самом месте?
– Только если ты сначала придумаешь ему название.
– А как бы ты хотел его назвать, милый?
– Что-нибудь связанное со старушкой Англией. Кингс-Линн – так называлось местечко, где я вырос.
– Тогда пусть так и будет.
– Кингс-Линн, – оценивающе выговорил Зуга. – Да, неплохо звучит.
Луиза взяла его за руку, и они пошли по лесу к реке.