Светлый фон

– Если сэра Джона не стало, какого дьявола вас занесло так далеко от места службы? Ну-ка признавайтесь, может, вас обоих ненароком похитили прямо с Антигуа? Однако ни о чем подобном мне вроде бы не приходилось слышать.

– Мы плыли в Англию на корабле под названием «Кентавр», вон на том, – сказал майор, указав туда, где стоял корабль. – С нами был еще один мерзавец-француз, – кажется, он служил при вас адъютантом.

– Ого! – вдруг оживилось угрюмое желтоватое лицо адмирала, что еще пуще подчеркнуло его презрительно-насмешливое выражение. – Этот шельмец де Берни, а? Так-так. Прошу вас, продолжайте.

Мисс Присцилла хотела было прервать майора, однако тот и слышать ничего не желал. Набычив голову, он пустился рассказывать о том, как Том Лич взял «Кентавр» на абордаж, как де Берни предстал перед пиратами. Склоняя имя француза на все лады всякий раз, когда речь заходила о нем, он собрался продолжить свой рассказ и дальше, но сэр Генри, стоявший с гордым, надменным видом, неожиданно остановил его.

– Если вы говорите правду, – заметил он, – тогда, получается, этот Берни спас вам жизнь, и даже больше того.

– Если я говорю правду? – вызывающе воскликнул майор. – Если я говорю правду, сказали вы, сэр Генри? Выходит, вы берете мои слова под сомнение, сударь?

– Оставьте, к чертям, свой гонор, сударь! – повысил голос Морган. – А если так? Раз вы не лжете, значит вы самый отъявленный негодяй из всех, каких я когда-либо встречал.

Майор, чье лицо то краснело, то бледнело, встал навытяжку.

– Сэр Генри, я имею честь быть уполномоченным его величеством и…

– Ну и что? Я тоже, сударь. Я тоже имею такую честь, хотя ее удостоено и немало мошенников. Но что это доказывает? – При этом он сделал широкий взмах рукой, сверкавшей позолотой. – Мы теряем время. Мне бы очень хотелось узнать, как вы попали ко мне на борт и зачем?

Повернувшись к девушке, он улыбнулся ей и поклонился:

– Может, теперь вы расскажете, сударыня…

Мисс Присцилла поспешила удовлетворить его просьбу, обрадовавшись, что майор наконец-то закрыл свой рот.

– Сэр Генри, мы прибыли к вам с поручением от де Берни.

– Ого! – воскликнул Морган и весь превратился в слух, забыв про майора, который, кусая губы, бледный от злости, отошел в сторону.

– Он просил передать вам свои условия, сэр Генри.

– Условия? – Его полные щеки от удивления округлились еще больше. – Условия?

И, повернувшись к офицеру, стоявшему за его спиной, он сказал:

– Какая наглость! Мы держим их под прицелом, а они еще ставят нам условия. Ну и ну, черт побери! И что же это за условия?