Длинный хвост уползал в воду; с тяжелым шарканьем, поднимая сухую, как порох, пыль. Казалось, воздух сейчас воспламенится.
— Oye, hay más palta?
Поправив лазурный платок, женщина окликнула сержанта, затаившегося в темном углу. Военный сухо ответил, что авокадо закончился, а ресурсы на корабле строго распределены. Оба они использовали слово «пальта» из языка кечуа и тараторили на испанском так, как это делают чилийцы, проглатывая буквы, что усиливало голод.
Женщина резко повернулась, и ее взгляд покатился пушечным ядром на противоположную сторону стола.
— Я вам Моне не загораживаю?
— Да нет же, — выпрямил спину мужчина. — Дополняете.
На блюдце перед ним лежала очищенная четвертинка авокадо. Мужчина пододвинул фарфоровый диск к незнакомке:
— Вот, пожалуйста.
— Пфф. Не стоит.
Тонкая рука поставила тарелку обратно.
— Я все равно не буду, — блюдце снова заскользило по скатерти, — наелся.
Чилийка, натягивая улыбку:
— Ешь сам, — возвращает авокадо, — а то смотри какой худой!
Собеседник не думал уступать. Он повторил свой ход, гроссмейстерски, будто ведет в атаку ферзя.
Женщина прищурилась, ее спрессованные зрачки сверкнули. Резким взмахом она оттолкнула блюдце. Несчастный кусочек мякоти задрожал на фарфоровой поверхности.