– Отец возложил на вас большую ответственность, капрал, – сказала она, улучив минуту, когда Мак-Нэб отошел от своих солдат. – Если остров попадет в руки неприятеля, захватят не только всех нас, но и участники вылазки, весьма вероятно, попадут в плен.
– Чтобы до этого додуматься, незачем было ехать сюда из Шотландии и знать здешние условия, – сухо отвечал Мак-Нэб.
– Я не сомневаюсь в том, что вам это так же ясно, как и мне, мистер Мак-Нэб, но я боюсь, как бы вы, привычные к опасностям и сражениям ветераны, не склонны были пренебречь некоторыми необходимыми в таком особом положении, как наше, мерами предосторожности.
– Шотландия до сих пор как будто считается непокоренной страной, дорогая барышня, но я начинаю думать, тут какая-то ошибка, раз мы, ее сыны, настолько тупы и бестолковы, что даем захватить себя врасплох.
– Да нет же, дорогой друг, вы меня не так поняли. Во-первых, речь идет вовсе не о Шотландии, а об этом острове, и, во-вторых, я нисколько не сомневаюсь, что вы достаточно осмотрительны, когда считаете это нужным. Я опасаюсь другого: как бы вы при вашей храбрости не преуменьшили опасность.
– Моя храбрость, мисс Дунхем, конечно, не больно высокой марки, какая уж там храбрость у шотландцев! Ваш отец – янки, и, будь он сейчас тут, мы бы насмотрелись на всякие приготовления. Ну и времена пошли! В шотландских полках всякие иностранцы понахватали чинов, носят алебарды, и мудрено ли: что ни сражение – то проигрыш, что ни кампания – то полная неразбериха.
Мэйбл была близка к отчаянию, но спокойные предостережения Росы живо звучали в ее ушах, не позволяя ей отказаться от своего намерения. Все еще надеясь залучить всю группу в блокгауз и не выдать притом источника полученных сведений, она решила изменить тактику.
– Вероятно, вы правы, капрал Мак-Нэб, – заметила она. – Я много слышала о героях вашей страны, которых нужно причислить к самым выдающимся людям просвещенного мира, если то, что мне говорили о них, правда.
– Вы читали историю Шотландии, мисс Дунхем? – спросил капрал, впервые взглянув на свою хорошенькую собеседницу, и подобие улыбки появилось на его грубом и неприятном лице.
– Немного читала, но больше слышала. Дама, воспитавшая меня, была родом из Шотландии и мне много о ней рассказывала.
– А вот сержант, небось, и словом не обмолвился о славе страны, в которой набирался его полк?
– У отца другие заботы, и то немногое, что мне известно о Шотландии, я слышала от этой дамы.
– А она говорила вам об Уоллесе?40 – О нем я и сама читала порядочно.
– А о Брюсе и о битве при Баннокберне?41 – И об этом и о Каллоден-Мюре42.