— Среднеатлантический? — Таня улыбнулась.
— Что-то вроде. Так, как говорите вы, говорят только на бродвейской сцене.
Отсюда цепочка моих умозаключений. Колледж в глухой американской глубинке, пара лет в масс-медиа, примерная учеба в нью-йоркской школе улучшенной дикции, возможно, телевидение, а потом — «наш заморский корреспондент», как я. Но, признайтесь, язык вы изучали за границей.
— В Ленинградском университете. И самостоятельно.
— Честь и хвала Ленинградскому университету — и вам… Соня Миллер, специальный корреспондент Би-Би-Си в Москве. — Она протянула Тане визитную карточку. Та спрятала ее в сумку.
— Таня Дарлинг, временно никто. Как только стану кем-то, тоже закажу себе карточку и первым делом вышлю вам.
Женщина громко расхохоталась, но тут же озадаченно смолкла.
— Дарлинг? Вы шутите?
— Нисколько. Я уже неделю как миссис Дарлинг. Женщина внимательно посмотрела на Таню, будто разглядывала выставленную в витрине новинку.
— А, знаете, вам идет. Не сомневаюсь, что вы и до замужества были очень «дарлинг». Ваш муж — уж не тот ли это кудрявый красавчик в красном жилете, который дрыхнет там, впереди?
Таня кивнула.
— Мой вам совет — не спешите расставаться с новой фамилией. Ведь ваш брак, я полагаю, сугубо деловой, а мистер Дарлинг — просто ваш билет на Запад.
Таня мгновенно насторожилась, но скрыла свое состояние приступом веселого смеха. Она тянула смех, сколько могла, внимательно следя за лицом собеседницы.
Та широко улыбалась, но за этой улыбкой могло таиться что угодно.
— Чушь, — выговорила наконец Таня. — Какая чушь! Кстати, чисто из любопытства, почему вы так решили?
— Руки. Влюбленные, сами того не замечая, постоянно норовят подержаться друг за друга. Вы же ни разу не коснулись своего Дарлинга, а он вас. На такие вещи у меня наметанный глаз. Но главное, вы с ним — не правдоподобно красивая пара. За пределами Голливуда подобные браки крайне редки и почти всегда недолговечны. Психологическая несовместимость между двумя лидерами в одной и той же сфере. Так что, когда сделаете ручкой вашему Дарлингу, постарайтесь сохранить его фамилию. И, пожалуйста, не утрачивайте ваш очаровательный акцент… Таня Дарлинг… Скажите, Таня, вы рассчитываете работать или…
— Как получится. Первым делом надо осмотреться.
— Извините за профессиональную назойливость но ваш муж — состоятельный человек?
— Не знаю. Он торговый агент, как-то связан с торговой сетью «Макро».
— Ну, это может означать что угодно.