– Я и говорю, иронии.
Махони подошел к серебристому автомату для продажи сигарет и сильно нажал на рычаг с надписью «Честерфилд». Нагнулся, взял сигареты с подноса и, стуча по пачке ладонью, направился к бару.
Его поджидал незнакомец.
– Это что за хрен, Луи?
– Говорит, его зовут Блейн, – ответил бармен, протирая пивную кружку.
– Блейн Криз, – сказал Блейн и протянул руку для пожатия.
Махони смерил руку скептическим взглядом и перевел глаза на незнакомца.
– Ты мне не нравишься, Блейн.
– Прекрасно. Мы не обязаны дружить. У меня к вам деловое предложение.
– Микки.
– Что?
– Ты бы мог мне понравиться, если бы тебя звали Микки. Ты похож на Микки. Или на Флойда. Блейн – так могут звать человека, который пьет персиковый шнапс.
Блейн покосился на бармена. Тот пожал плечами и отошел.
– Насколько я понимаю, вы ищете неких плохих парней, – сказал Блейн.
– А ты кто такой?
– Репортер из «Кабельных новостей Флориды». Могу помочь. Я веду программу «Самые разыскиваемые лица во Флориде».
– Как-то связано с «Самыми разыскиваемыми в Америке»?
– Если украденное название можно назвать связью.
– А я тут при чем? Или, точнее, ты тут при чем?