– Позволь мне обратиться к тебе, монна Бьянка… – начал он.
Но я мгновенно встал между ними.
– Неужели ты совсем уж лишился стыда? – зарычал я. – Настолько, что осмеливаешься обратиться к ней, ты мерзкий сводник, шакал, пожиратель праха? Убирайся вон, а не то я велю поднять мост и разделаюсь здесь с тобой самолично, наплевав на папу, Императора и всех прочих, которых ты вздумаешь позвать на помощь. Убирайся отсюда, и немедленно!
– Ты мне за это заплатишь! – прорычал он. – Клянусь Богом, ты за это заплатишь!
С этими словами он удалился, опасаясь, что я приведу в исполнение свою угрозу.
Однако Бьянка дрожала от страха.
– Он не зря тебе угрожает, он сделает все, чтобы настоять на своем! – воскликнула она, как только мы снова оказались во дворе замка. – Император не сможет отрицать, что его требования справедливы. Не может! Не может! О, Агостино, это конец. Подумать только, в какое ужасное положение я тебя поставила.
Я утешал ее. Говорил ей мужественные слова. Клялся защищать замок до последнего – пусть камня на камне от него не останется, я все равно не сдам его неприятелю! Однако на душе у меня было скверно, меня терзали дурные предчувствия.
Следующий день, который пришелся на воскресенье, мы провели в мире и покое. Удар обрушился на нас в понедельник, в полдень. В Пальяно явился герольд108 Императора в сопровождении небольшого эскорта.
Мы находились в саду, когда слуга принес нам это известие, и я отдал распоряжение, чтобы герольда впустили в замок и привели ко мне.
Я взглянул на Бьянку и увидел, что она смертельно побледнела и вся дрожит.
Мы не сказали друг другу ни слова, пока дожидались гонца – им оказался расторопный человек в черном с желтым – цвета австрийского дома109. Он вручил мне запечатанный конверт. В нем находилось письмо от Ферранте Гонзаго, в котором мне предписывалось явиться на следующий день в Муниципальный дворец в Пьяченце, с тем чтобы предстать перед судом по обвинению, предъявленному мне Козимо д'Ангвиссола.
В полном замешательстве я смотрел на герольда, не зная, что мне делать. Он протянул мне еще один конверт и сказал:
– Меня попросили, мессер, чтобы я, в виде одолжения, передал вам вот это.
Я взял конверт и стал рассматривать, что на нем написано: «Высокочтимому и благородному Агостино д'Ангвиссола, в Пальяно. Спешно».
Это была рука Галеотто. Я вскрыл конверт. Все письмо состояло из двух строчек:
«Ради святого, не вздумай не подчиниться императорскому приказу. Незамедлительно пошли ко мне Фальконе. Галеотто».
– Хорошо, – сказал я герольду. – Я не замедлю явиться.