– Да, сударыня, и, кроме того, нам надо свести счеты. – Он все еще не выпускал ее руки. – Что вам известно о проруби? Что вы имели в виду, когда… впрочем, нет, об этом после. Сначала ответьте на первый вопрос.
– Да ничего особенного не известно. У Ситки Чарли там назначено свидание с одной особой, которую вы, вероятно, знаете, и он просил меня попридержать вас немного, из боязни, что столь опытный сердцеед, как вы, может это свидание испортить. Вот и все. Теперь они уже уехали, добрых полчаса назад…
– Куда? Вниз по Юкону, и без меня? Да ведь он индеец!
– Вы же знаете, что о вкусах не спорят, особенно о вкусах женщин.
– Но я-то в какое положение попал! Четыре тысячи долларов я ухлопал на собак да упустил неплохую бабенку – и ничего не получу взамен. Кроме вас, – добавил он, спохватившись, – и, значит, вы мне достались дешево.
Фреда передернула плечами.
– Собирайтесь! Я пойду попрошу кого-нибудь одолжить мне две упряжки собак, и мы выедем немедленно.
– Простите, но я сейчас пойду спать.
– Укладывайте свои вещи, и советую вам не противиться. Хотите вы спать или нет, но когда я пригоню собак, будь я проклят, если вы не сядете на нарты. Может быть, вы меня дурачили, но со мной шутки плохи. Я ловлю вас на слове. Понятно?
Он с такой силой сжал ее запястье, что ей стало больно, однако она улыбнулась, внимательно прислушиваясь к шуму на дворе. Зазвенели колокольчики собачьей упряжки, мужской голос крикнул «хо!», чьи-то нарты завернули за угол и подъехали к дому.
– Ну, а теперь вы позволите мне лечь спать?
И Фреда распахнула дверь. В комнату ворвалась стужа, и в свете северного сияния на порог нерешительно ступила женщина в обтрепавшейся за дорогу меховой одежде, окутанная до колен клубами пара. Она сняла шарф, которым ее лицо было закрыто до самых глаз, и стояла, моргая, ослепленная светом свечи. Флойд Вандерлип подался вперед.
– Флойд! – радостно и с облегчением крикнула женщина и устало шагнула ему навстречу.
Что ему было делать, как не расцеловать эту охапку мехов? А «охапка» была очень хорошенькая, и она прижалась к нему, утомленная, но счастливая.
– Как ты хорошо сделал, что послал за мной мистера Деверо со свежими собаками! – проговорила «охапка». – Если бы не он, я бы добралась только завтра.
Флойд растерянно посмотрел на Фреду и вдруг прозрел.
– Очень любезно со стороны Деверо, что он согласился поехать, – сказал он.
– Тебе не терпелось увидеть меня поскорее, правда, милый? – И Флосси прижалась к нему еще крепче.
– Да, я уже начал нервничать, – признался он бойко и, приподняв ее, понес к выходу.