Светлый фон

В. Колін Таємниця підземної галереї

В. Колін

Таємниця підземної галереї

 

 

 

Переклад з румунської І.Г. КУШНІРИКА

Переклад з румунської І.Г. КУШНІРИКА

Ілюстрації К.В. ЗАРУБИ

Ілюстрації К.В. ЗАРУБИ

Обкладинка і титул В.Л. АВРАМЕНКА

Обкладинка і титул В.Л. АВРАМЕНКА

Переклад здійснено за виданням: Vladimir Colin Intoarcerea pescarusulut Editurda tineretului, 1959.

Переклад здійснено за виданням: Vladimir Colin Intoarcerea pescarusulut Editurda tineretului, 1959.

 

ПРОЛОГ

ПРОЛОГ

ПРОЛОГ

 

На світанку похмурого вересневого дня 1922 року три фаетони один за одним об’їздили потемнілу статую Овідія, античного співця, якого з часів стародавніх Том[1] і аж до днів сучасної Констанци, наче страшне прокляття, мучить тисячолітнє страждання. Суворі гети[2] з більшою шанобою ставилися до нього, аніж ті три візники, яких сум римського поета, відлитого у бронзу наприкінці минулого століття, зовсім не зворушував. Цокіт копит весело лунав у тиші заснулого міста, і коли хоч якась тривожна думка билася тепер в головах візників, то вона була звернена на те, щоб, не зачепивши статуї, зручніше обминути перешкоду, щоб не поламати вісь чи колесо.