— Тут стоит другой отряд с вьючными мулами, — шепнул мне Рауль.
— А это ты откуда узнал?
— По крикам погонщиков. Прислушайтесь-ка…
Действительно, в некотором отдалении от нас слышались громкие крики на испанском языке, оправдывавшие предположение Рауля:
— Mula! anda! vaya! levantate! cartai! rnula! mulita! anda! st! st!
Вдруг мне послышался знакомый женский голос… Неужели Гвадалупе тоже очутилась тут?!
Эта мысль была слишком мучительна, и я не мог долго останавливаться на ней…
Прозвучал рожок — и мы отправились дальше. Должно быть, мы ехали по самой вершине горы. Растительности больше не было, а жара делалась нестерпимой. Серапе, которые служили нам ночью прекрасной защитой от холода, теперь становились лишней тяжестью, неудобством. Но до этого нашим мучителям, конечно, не было дела. Лишь после я узнал, что завернули нас в них вовсе не с целью уберечь от холода…
Мы умирали от жажды, и Рауль попросил воды у одного из гверильясов.
— Carajo! — произнес тот. — Стоит ли заботиться? Скоро вас так успокоят, что вы никогда больше не захотите ни пить, ни есть…
Эта грубая шутка вызвала взрыв смеха со стороны товарищей говорившего.
Около полудня мы опять стали спускаться и различили шум воды.
— Где мы теперь, Рауль? — спросил я чуть слышно.
— Подъезжаем к реке. Это рукав Антигвы.
— Опять придется пробираться вдоль пропасти?
Увеличивавшийся рев бурливого потока и острый холодок, поднимавшийся снизу, бросали меня в дрожь.
— Да, капитан, но дорога будет широкая и удобная, — ответил Рауль. — Там даже вымощено…
— Вымощено? Значит, мы поедем не по какой-нибудь необитаемой пустыне?
— Именно по пустыне, но дорога была проложена монахами…
— Монахами?! — воскликнул я удивленно.