Чик.
— Неужели это правда?
— Да, сущая правда.
— Постой, Джерри, что случилось с твоей рукой? -Пустяки. Прощай, Чик.
Как во сне Чик пожал протянутую ему руку.
— Прощай. Желаю тебе счастья, старый леопард.
— Будь счастлив, друг мой.
Джерри надел пальто и шляпу и твердой поступью вышел.
Чик больше никогда его не видел.
Глава VIII. Родина предков
Глава VIII. Родина предков
Джерри смотрел в окно вагона. Его рука все еще была на перевязи и ныла от боли, лицо было бледно и измучено.
Поезд быстро шел по плодородной местности. С обеих сторон железнодорожного полотна виднелись зеленые поля с высокими выходами. Время от времени поезд останавливался на несколько минут у небольших станций. На одной из таких станций в вагон вошла крестьянская девушка и уселась рядом с ним.
Джерри часто поднимался с места, чтобы сравнить вывески проходящих станций с названием на бумажке, которую он держал в руке. Видя его озабоченность, девушка участливо взглянула на бумажку.
— Бедный мосье, — сказала она, — не тревожьтесь. Я укажу, где вам нужно выйти.
Успокоенный Джерри откинулся на скамью и закрыл глаза. Он чувствовал сильную усталость.
Выйдя на одной из маленьких станций, Джерри обратился к носильщику и показал ему на надпись на конверте. Краснощекий, с самодовольным лицом носильщик рукой указал на начинавшуюся у вокзала широкую ровную дорогу, и Джерри пошел по ней.
Был жаркий поддень. Легкий ветерок поднимал клубы пыли. По обеим сторонам дороги зеленели фруктовые сады с сочными, сверкавшими на солнце плодами. Воздух был напоен ароматным запахом свежего сена; небо было ясно; кругом весело щебетали птички, а вдали раздавалось пение крестьянок, работавших в поле.
Дойдя до перекрестка, Джерри остановился в недоумении и не знал, куда направиться. Но его выручил придорожный камень, на котором было стрелкой обозначено направление. Дальше, у поворота дороги, он увидел старый,. почти сгнивший от времени крест. У креста сидела, понурив голову, седая безмолвная женщина. Она была одета в грубое крестьянское платье. Вид ее был жалок и был олицетворением нищеты и бездомности.
— Бедная нищенка, — с состраданием пробормотал Джерри.