К а в а с. Не хитри со мной, Вазили! Мне известно, что ты не так уж строг в исполнении этой заповеди Гиппократа. И не забывай: я пока достаточно силен, чтобы ты уважал мои желания! Я хорошо заплачу тебе, Вазили. (Достает кошель.)
(Достает кошель.)
В а з и л и (глядя на кошель). Не смею тебе отказать, воевода. (Открывает ларец, достает из него пузырек, передает его воеводе.) Десяти капель этой жидкости достаточно, чтобы оборвать нить жизни.
(глядя на кошель).
(Открывает ларец, достает из него пузырек, передает его воеводе.)
К а в а с. Благодарю тебя, Вазили! (Берет пузырек, отдает Вазили кошель, уходит.)
(Берет пузырек, отдает Вазили кошель, уходит.)
В а з и л и (высыпает деньги на стол). Знаю, знаю, кому предназначен этот яд… (Считает монеты.) Однако заплатил он неплохо. (Смеется.) Да, парень, чтобы сохранить свою жизнь, люди готовы заплатить много денег. Но за чужую смерть они платят еще больше. (Глядит на Радомира.) Твое счастье, что ты глухонемой. Если бы ты мог слышать, сегодняшний день был бы последним в твоей жизни! (Прислушался, быстро спрятал золото.)
(высыпает деньги на стол).
(Считает монеты.)
(Смеется.)
(Глядит на Радомира.)
(Прислушался, быстро спрятал золото.)
Входит К о с т а, царский библиотекарь.
Входит К о с т а, царский библиотекарь.
К о с т а. Мир твоему дому, Вазили!
В а з и л и. Я рад твоему приходу, Коста! Я вижу, что болезнь покинула тебя и ты снова на ногах.
К о с т а. Я здоров благодаря твоему искусству, Вазили. Если бы не ты, кто знает, одолел ли я болезнь. (Передает ему кошель.)