— Я здесь в качестве посланника старосты Миа.
— Мне думается, что ты знаешь старосту Миа не так хорошо, как здешнего. Потому что ты — сын старосты.
Теперь он прямо-таки испугался, хоть и старался не показать нам этого.
— Кто сказал тебе эту ложь? — спросил он.
— Я не позволяю, чтобы мне лгали. Ни ты, ни другие. Я уже завтра утром узнаю, кто ты есть на самом деле. И если ты меня обманул, пощады тебе не будет.
Он опустил в растерянности глаза. Мне следовало прийти ему на помощь, подсказать ему — как он будет себя вести, так и будут с ним обращаться.
— Если ты честно все расскажешь, я прощу тебя, потому что ты слишком молод, чтобы спланировать все заранее. Если же будешь упрямиться, то для тебя не останется иного общества, кроме моего пса.
— Господин, ты все равно узнаешь, что я сын старосты. Это так.
— Что вы искали в этом доме? — продолжил я допрос.
— Лошадей!
— Как вы хотели их увести?
— Мы заперли бы вас и открыли обе двери. Тогда лошади были бы наши.
Это признание не было для него постыдным, потому как у курдов конокрадство и открытое разбойное нападение считались благородными поступками.
— Кто тот мертвец, лежащий наверху?
— Хозяин этого дома.
— Очень умно было все задумано. Хозяин дома шел впереди, так как лучше всех ориентировался. А почему именно ты за ним последовал? Здесь же были и другие?
— Господин, жеребец, на котором ты скакал, должен был принадлежать моему отцу. Мне нужно было позаботиться о том, чтобы никто другой не захватил лошадь. Скакун принадлежит тому, кто первым коснется его, — такие у нас обычаи.
— Значит, кражей руководил твой отец? А ведь он мне обещал радушный прием!
— Действительно, он обещал тебе прием, но вы не наши гости.
— Почему? — спросил я удивленно.