Действительно, на шее собаки был ремешок из оленьей кожи, а под ним торчало еще что-то — какой-то маленький пакетик. Зеб вытащил нож и наклонился к собаке; та в испуге попятилась, но потом, поняв, что ее не обидят, позволила подойти к себе.
Охотник разрезал ремешок и развернул пакетик — в нем была визитная карточка.
На карточке было что-то написано как будто красными чернилами, но на самом деле кровью.
Любой охотник, даже живущий в самой глуши, умеет читать. Зеб не был исключением. Он довольно быстро разобрал красные каракули. У него вырвался радостный крик:
— Он жив, Фелим! Он жив! Посмотри на это… Э, да ты ведь неграмотный! Спасибо старику учителю, что заставил меня вызубрить весь букварь. Ну, да не об этом речь. Он жив! Он жив!
— Кто? Мастер Морис? Слава тебе господи…
— Стой! Сейчас не до молитв. Достань одеяло и ремни. А я пока схожу за своей кобылой. И поживее! Нельзя терять ни минуты, а то будет уже поздно.
Глава LIII Как раз вовремя
Как раз вовремя
— Нельзя терять ни минуты, а то будет уже поздно.
С этими словами старый охотник выбежал из хижины. Он был прав. Когда охотник произносил эти слова, человеку, написавшему записку кровью, опять грозила смертельная опасность — его снова окружили койоты.
Но не этого должен был он бояться. Ему предстояла смертельная схватка с еще более страшным врагом.
Для читателя, наверно, уже ясно, что раненый человек в панаме и плаще — Морис Джеральд. После описанной схватки с койотами, закончившейся благополучно благодаря вмешательству верной Тары, он решил, что теперь можно отдохнуть.
Зная, что верный пес защитит его как от крылатых, так и от четвероногих хищников, молодой человек скоро забылся глубоким сном.
Когда он проснулся, то почувствовал, что силы отчасти вернулись к нему, и смог спокойно обдумать свое положение.
Собака спасла его от койотов; нет сомнения, что он может рассчитывать на нее и в случае новых нападений. Но что же дальше? Ведь она не в силах помочь ему добраться до хижины, а оставаться здесь — значит умереть от голода или от ран.
Раненый поднялся на ноги, но зашатался от слабости и, сделав один-два шага, принужден был снова лечь.
В эту тяжелую минуту его вдруг осенила счастливая мысль: «Тара может отнести в хижину записку».