– Во имя святого Патрика, барон, будьте осторожны, а я приложу все силы, чтобы вам помочь.
– Я в этом не сомневаюсь. Прощайте, сэр Уильям!
– Я ваш вечный слуга, мой благородный друг.
Они расстались. Анри де Клермон провел Корсара по длинному коридору к потайной лестнице.
– Подождите меня здесь, сэр, – сказал он баронету. – Я скоро вернусь с вашей супругой и спутниками.
– Ступайте с Богом, мой юный друг.
Четверть часа спустя юноша вернулся, ведя за собой Мэри Уэнтворт, Малыша Флокко, Ульриха, Вольфа и Оксфорда.
– Вот и мы, сэр Уильям, – окликнул его Анри. – Отец пригласил англичан в людскую, где их ждут еда и выпивка. А нам пора приступить к исполнению нашего плана.
Корсар окинул властным взглядом марсового, наемников и секретаря своего брата.
– Друзья, – произнес он, – отряд англичан попросил приюта в этом замке. Как долго они пробудут здесь, остается лишь гадать. Если о нашем присутствии узнают враги, нам предстоит отчаянная битва. Даже если нам удастся выйти из нее живыми, мы подвергнем опасности наших добрых хозяев, ведь англичане не простят им помощи корсарам Бермудских островов и американским бунтовщикам. Никто из англичан не должен узнать вас. Во главе их стоит человек, которого все вы давно знаете и ненавидите, – маркиз Галифакс.
Сэр Уильям пристально взглянул в лицо Оксфорду. Тот, покрывшись мертвенной бледностью, вздрогнул. В его глазах вспыхнул зловещий огонь.
– Маркиз здесь! – сжав кулаки, воскликнул Малыш Флокко. – Капитан, позвольте мне поприветствовать милорда в замке! Я отвешу ему земной поклон и тут же придушу!
– Марсовой дело говорит, – поддержал Ульрих, пожав руку юному моряку. – Я тоже хочу поучаствовать в этой операции.
Сэр Уильям нахмурился.
– Свои семейные дела я решу сам, – мрачно произнес он. – У нас и без того полно забот. Послушайте, что я вам скажу. Если один из вас предаст меня, ему не уйти от мести ни на дне океана, ни в самых далеких глубинах преисподней.
Малыш Флокко и оба немца лишь молча слушали капитана, не сводя с него преданных глаз, которые, казалось, говорили: «Вам ли не знать, что мы будем верны вам даже ценою собственных жизней».
Оксфорд же напустил на себя самый смиренный вид и, пряча глаза, сказал:
– Сэр Уильям, похоже, ваше предостережение предназначено одному мне. Чего вы боитесь? Разве я дал вам повод для подозрений? Если вы считаете меня способным на предательство, заклинаю вас, прикажите следить за каждым моим шагом! Нет, заприте меня в какой-нибудь тайной комнате, чтобы я не смог выйти к англичанам! Тогда вам не придется во мне сомневаться.