Тогда боцман соединил ладони в виде рупора и крикнул что есть силы:
— Бо-об! Бо-об!
В ответ та же тишина.
Обеспокоенный Джеймс подошел к капитану и братьям Церматт и спросил, не видели ли они мальчика.
— Примерно полчаса назад, — вспомнил Фриц, — я видел его здесь, он играл с альбатросом.
И тогда все вместе стали звать Боба, поворачиваясь на все стороны. Безрезультатно.
Фриц и Джеймс подошли к мысу и, взобравшись на нижние выступы, стали внимательно оглядывать видимое пространство бухты.
Вокруг стояла тишина — ни возгласа ребенка, ни крика птицы.
Спустившись на землю, совсем растерянные, они подошли к Дженни, Долли и бледной от волнения Сузан.
— Но мы не искали его еще в пещере, — напомнил капитан.
Конечно же, мальчик мог быть там вместе с птицей. Но почему он не откликнулся, когда его звали?
Фриц бросился в грот, обшарил все уголки… но… вышел оттуда один.
Вне себя от волнения, словно безумная металась Сузан взад-вперед, уже представляя себе, как ее мальчик, поскользнувшись на мокрых камнях, упал в море… Можно было думать о самом худшем, пока не находился Боб. Значит, надо было, не теряя ни мгновения, обыскать пляж до самой воды.
— Фриц! Джеймс! — позвал капитан Гульд. — Пойдемте со мной! Давайте еще раз пройдемся вдоль подножия скалы, может быть, он спрятался под кучей водорослей?..
— А мы с Францем проверим бухту, — решил боцман.
— И осмотрим еще раз мыс, — подхватил Франц, — может быть, Боб, прыгая с камней на песок, угодил в какую-нибудь дыру…
И, разделившись, одни пошли направо, другие — налево. Дженни и Долли остались возле госпожи Уолстон, стараясь как-то успокоить ее.
Через полчаса бесплодных поисков все встретились вместе, чтобы обменяться результатами. Они были неутешительны. Никого — по всему периметру бухты, никаких следов — ни ребенка, ни птицы, никакого ответа на все крики.
Сузан, уже не владея собой, бросилась в пещеру, Джеймс последовал за ней.
Когда они ушли, Фриц начал размышлять вслух: