– Судя по засохшей крови, это и есть тот самый нож, который нашли в руке убитого. Что вы о нем скажете, Уотсон? Такие ножи по вашей части.
– Это хирургический инструмент, так называемый катарактальный нож.
– Так я и думал. Тончайшее лезвие, предназначенное для тончайших операций. Не странно ли, что человек, отправляющийся защищаться от воров, захватил его с собой,
– особенно если учесть, что нож не складывается?
– На кончик был надет кусочек пробки, мы его нашли возле трупа, – объяснил инспектор. – Жена Огрэкера говорит, нож лежал у них несколько дней на комоде, и, уходя ночью, Стрэкер взял его с собой. Оружие не ахти какое, но, вероятно, ничего другого у него под рукой в тот момент не было.
– Вполне возможно. Что это за бумаги?
– Три оплаченных счета за сено. Письмо полковника
Росса с распоряжениями. А это счет на тридцать семь фунтов пятнадцать шиллингов от портнихи, мадам Лезерье с Бондстрит, на имя Уильяма Дербишира. Миссис Стрэкер говорит, что Дербишир – приятель ее мужа и что время от времени письма для него приходили на их адрес.
– У миссис Дербишир весьма дорогие вкусы, – заметил
Холмс, просматривая счет. – Двадцать две гинеи за один туалет многовато. Ну что ж, тут как будто все, теперь отправимся на место преступления.
Мы вышли из гостиной, и в этот момент стоящая в коридоре женщина шагнула вперед и тронула инспектора за рукав. На ее бледном, худом лице лежал отпечаток пережитого ужаса.
– Нашли вы их? Поймали? – Голос ее сорвался.
– Пока нет, миссис Стрэкер. Но вот только что из
Лондона приехал мистер Холмс, и мы надеемся с его помощью найти преступников.
– По-моему, мы с вами не так давно встречались, миссис Стрэкер, – помните, в Плимуте, на банкете? – спросил
Холмс.
– Нет, сэр, вы ошибаетесь.
– В самом деле? А мне показалось, это были вы. На вас было стального цвета шелковое платье, отделанное страусовыми перьями.
– У меня никогда не было такого платья, сэр!
– А-а, значит, я обознался. – И, извинившись, Холмс последовал за инспектором во двор.