Миссис Сторр изумленно взглянула на разглагольствующего Гонзалеса и закусила губу. Даже если бы она знала, что перед нею стоит автор трехтомного исследования психологии преступлений, ее реакция не была бы иной в эту минуту.
Манфред уловил настроение молодой женщины и поспешил вмешаться.
— Мы полагаем возможным, миссис Сторр, вызволить вашего мужа из тюрьмы и доказать его невиновность. Но для этого нам необходимо знать все обстоятельства дела.
Она, мгновение поколебавшись, произнесла:
— Мой адвокат говорит, что нет смысла подавать апелляцию…
Манфред кивнул.
— Да, высшая инстанция утвердила бы приговор. Если не будут представлены доказательства невиновности вашего мужа, дальнейшее обращение в суд бесполезно.
На глазах миссис Сторр блеснули слезы.
— Мне казалось… Вы сказали…
— Что мы должны знать все, — твердо закончил Гонзалес.
— Вы сыщики? — спросила миссис Сторр.
— Нет, — улыбнулся Манфред, — но мы располагаем самыми полными сведениями о преступном мире, в том числе о преступниках, ускользнувших от руки правосудия.
— Я снимаю две меблированные комнаты неподалеку отсюда, — нерешительно проговорила она, — и… если вы проводите меня…
Друзья молча поклонились.
Квартира миссис Сторр была очень мала и как нельзя более соответствовала обычному представлению о меблированных комнатах.
Все трое заняли места вокруг небольшого овального стола в скудно обставленной гостиной. Некоторое время они молчали.
— Не знаю почему, — сказала женщина, — но я чувствую, что вы поможете мне… Полиция была очень внимательна к нам и сделала все, что было в ее силах. Казалось, они давно подозревают мистера Стедленда в каких–то нечистых делах и ждали от нас подтверждения его вины. Но… мы не смогли этого сделать…
— Почему? — спросил Гонзалес.
— Что вы хотите услышать?
— То, о чем вы промолчали на суде, — сказал Манфред.