— Нет. Если он не женат, — ответила Сибилла.
Дик пристально посмотрел на нее. С его лица спала маска веселого безразличия и взгляд стал жестким.
— Этого я и опасался, — сказал он. — Можно, я от вас позвоню?
Мать и дочь с беспокойством смотрели на него.
— У вас есть друзья в Лондоне? — спросил Дик.
Миссис Ленсдоун кивнула.
— Друзья, у которых вы с дочерью можете погостить несколько недель?
Миссис Ленсдоун снова кивнула.
— Я собираюсь просить вас сегодня вечером покинуть этот дом, но возможно, что такой быстрый выезд пока не нужен.
Миссис Ленсдоун прижала руки к груди.
— Вы можете объяснить мне, каким образом…
Ее губы задрожали.
Дик покачал головой.
— Я ничего не в состоянии объяснить, — сказал он. — Я сам блуждаю в тумане, хотя ощущаю, что он начинает рассеиваться. Бог знает, что из него вынырнет и какую форму примет.
— Но несмотря на всю эту неопределенность, вы в чем–то видите опасность для меня и моей дочери?
— Да, — ответил Дик, — лучше будет, если вы будете предупреждены. Я предчувствую опасность.
— И все из–за маленького ключика? — недоверчиво спросила Сибилла.
Дик кивнул головой.
— Вы знали покойного лорда Сельфорда, — обратился он к миссис Ленсдоун. — Что он был за человек?
— Не могу сказать ничего хорошего, — ответила женщина. — Это был пьяница, он колотил своих слуг и подчиненных. О нем ходили очень странные слухи. Сельфорды вообще были нехорошими людьми. Родоначальник фамилии вел настолько порочный образ жизни, что его отлучили от церкви. Он же выстроил семейную усыпальницу. Вы слышали что–нибудь о могилах Сельфордов?