— Не устраивайте мне на улице перекрестного допроса, мистер Стэн. Между прочим, Бэрк действительно очень милый человек!
— Я передам ему ваш комплимент!
Она задумчиво взглянула на него.
— Вы можете идти, Генри, — обратилась она к старику, — я пойду с мистером Стэном пить чай. Пойдемте через парк, мистер Стэн.
Дик оглянулся. Генри все еще стоял на том же месте, устремив взгляд на реку.
— Без коляски он производит довольно бледное впечатление, — с иронией заявил Дик.
— Вы сегодня в плохом настроении, или я отрываю вас от работы?
— Нет, Мэри, в данный момент вы — мое единственное занятие и моя единственная забота.
Некоторое время они шли молча.
— Как поживает привидение? — спросила Мэри.
— Неважно. Лежит в постели.
— Как вам не стыдно! Я говорю не о мистере Корнфорте!
— Я говорю о том, кто ставит ловушки.
— Бедняжка! Если бы ты знал, как я тогда волновалась!
— Откуда ты знала о ловушке, Мэри?
— Это только интуиция, Дик. В будущем будь осторожнее…
— Постараюсь, дорогая, для тебя. Но несмотря на это, — засмеялся Дик, — мне придется на днях отправиться прямо в пасть ко льву.
— Что это значит?
— Мистер Деррик собирается на время поселиться в своем доме и пригласил меня к себе.
— Когда ты туда переселишься?