Светлый фон

— Что ж, это значительно упрощает дело,— с удовлетворением сказал Фуэнтес.— Значит, я могу заверить правительство, что вы не будете выступать против него?

— Передайте вашему правительству, что я не желаю его знать,— отчеканил Кау-джер и, поклонившись офицеру, пошел своим путем.

Некоторое время капитан следил за ним глазами. Несмотря на категорическое отрицание этого странного гражданина, чилиец вовсе не был убежден, что замеченное сходство лишь игра его воображения. И в этом таилось нечто из ряда вон выходящее, раз оно так взволновало капитана.

— Странно… странно,— пробормотал он, в то время как его собеседник, не оборачиваясь, медленно удалялся.

К сожалению, Хосе Фуэнтесу не пришлось проверить основательность своих подозрений. Словно боясь дать повод для расспросов о прежней его жизни, Кау-джер вечером того же дня отправился в один из обычных продолжительных походов по острову.

Через неделю корабль был разгружен. Помимо щедрых даров, присланных чилийским правительством для новой колонии, «Рибарто» доставил еще множество различных галантерейных товаров по частному заказу Гарри Родса.

Совершенно несведущий в агрономии и не приспособленный к хлебопашеству, Родс решил стать коммерсантом-импортером. Поэтому после провозглашения независимости острова, когда появились некоторые надежды на успешное развитие колонии, он попросил командира вестового судна выслать с первой же оказией товары для мелочной торговли. Тот выполнил просьбу: «Рибарто» доставил за счет Гарри Родса множество самых разнообразных товаров — одежду, обувь, спички, иголки, нитки, булавки, табак, карандаши, бумагу, чернила и т. д. В общем, вещи недорогие, но весьма необходимые.

Однако последние события дали повод к размышлениям. Может быть, его затея лопнула и лучше оставить весь товар на «Рибарто», самому сесть на корабль и покинуть страну, где нет никаких шансов на успех?

А куда можно отправиться с таким грузом, крайне ценным здесь, в полудиком краю, но не находящим спроса там, где этих предметов сколько угодно? Поразмыслив, Родс решил немного выждать. В конце концов, «Рибарто» — не последний корабль, посетивший остров. Если обстановка не изменится — ну что ж, возможность уехать еще не потеряна.

Разгрузившись, «Рибарто» снялся с якоря и двинулся в путь. А через несколько часов вернулся Кау-джер, словно только и ждал момента отплытия корабля.

Жизнь опять потекла по-прежнему. Одни занимались огородничеством или удили рыбу, а большая часть эмигрантов бездельничала. Но теперь подобная беспечность до некоторой степени объяснялась значительным пополнением продовольственных запасов. Поскольку в лагере сейчас насчитывалось меньше сотни человек (включая жителей Нового поселка, как с общего согласия назвали селение вокруг дома Кау-джера), можно было спокойно прожить еще года полтора.