— Ну как, по-твоему, подойдет? — спросила дама.
Молодой щеголь пожал плечами.
— Не нравится мне вся эта затея, cara mia. Не могу кривить душой и уверять, что нравится.
— Ну как же так, Джордж! Я только этим и живу сейчас.
— Знаешь, это как-то не по-английски. Что-то от средневековой Италии, от Лукреции Борджиа. Женщины одинаково неистовы в любви и в ненависти во все века, но твой способ выражения этих чувств явно устарел для Лондона девятнадцатого столетия.
— Но разве не следует его проучить?
— Да, да! Но, думаю, можно найти другой способ.
— Ты уже испробовал другой способ, а чего добился?
Молодой человек мрачно усмехнулся, отвернул манжету сорочки и взглянул на глубокий рубец на запястье.
— Немногого, что и говорить, — признался он.
— Ты попытался и потерпел неудачу.
— Это верно.
— Так что же остается? Суд?
— Нет, нет, только не это!
— Значит, теперь моя очередь попытаться, и я никому не позволю мне мешать.
— Cara mia! Кто осмелится тебе помешать! Я, во всяком случае, и в мыслях этого не держу. Но и помочь тебе ничем не смогу.
— А я и не прошу твоей помощи.
— Верно, ты способна справиться и одна… А теперь, с твоего позволения, если тебе здесь больше нечего делать, вернемся в Лондон. Сегодня поет Гальдони, и я во что бы то ни стало должен попасть в оперу.
Визитеры уехали: он — легкомысленный и беззаботный, она — с решительным, как у самой Судьбы, лицом.
Наконец наступил день, когда Крибб смог сообщить даме, что Спринг находится в наилучшей форме.