– Его врач живет в Вестер-Фалледе.
– Доставить его туда они, конечно, не могли, следовательно укрылись где-то здесь.
Аксель встрепенулся.
– Что такое?
– Если господин Сковгаард нуждается в медицинской помощи, то я знаю, где они.
– Знаете?
– Вы дадите мне мушкет? Я могу помочь вам?
– Меньшего от преданного датчанина я и не ожидал, – торжественно провозгласил Лависсер.
– Я отведу вас туда.
Небо на западе осветила красная вспышка. Первый снаряд прорезал тьму.
Вслед за первым орудием заговорили остальные. Дым снова поплыл над городом.
А бомбы все падали и падали.
Глава одиннадцатая
Большую часть дня Шарп провел в тесной кладовке под аркой приютских ворот. Хопперу и Задире – Коултеру он сказал, что будет ждать Лависсера, хотя и не рассчитывал увидеть предателя в этом месте. На самом же деле он уединился, чтобы подумать. О том, что не вернется больше в Англию. Об Астрид и Грейс. Об армии и Уоппинге. И пока он ломал голову, Задира и Хоппер по очереди дежурили у кровати Оле Сковгаарда, которую за неимением свободного места запихнули под лестницу. Своего подопечного они охраняли не столько от Лависсера и его агентов, сколько от взбудораженных бомбардировкой и всем происходящим детишек. Астрид присматривала за отцом, а когда тот впадал в забытье, помогала успокаивать плачущих малышей.
Ближе к вечеру Хоппер принес Шарпу хлеба и сыра, и они перекусили, сидя у крохотного зарешеченного окошка, из которого был виден небольшой отрезок улицы.
– Он спит, – сказал Хоппер, имея в виду Оле Сковгаарда. Изуродованные пальцы старику обработали и перевязали. – Да только ему не спится. – Матрос пододвинул кувшин с водой. – Я так думаю, сэр, что кому-то из нас, мне или Коултеру, надо бы вернуться на корабль и предупредить капитана Чейза.
Шарп кивнул:
– Да, он, верно, беспокоится.
– Надо же сказать, что мы тут задерживаемся, – продолжал матрос. – Кто пойдет – не важно, сэр, но капитан должен знать, что у нас тут происходит.
– Знал бы, я бы вам сам сказал.