Взволнованный этими словами, синьор Паоло задышал чаще, и Антонио Карильо знаком предостерег богослова, чтобы тот не подвергал ослабевшее старческое сердце чересчур сильным испытаниям.
Наконец гондола причалила, и небольшой остаток пути до виллы граф проделал на носилках. Одолеть восемь пологих мраморных ступеней крыльца синьору Паоло было труднее, чем Сципиону [137] овладеть стенами Карфагена, но старик поднялся по лестнице сам, отвергнув даже помощь Антонио Карильо.
В средней гостиной, выдержанной в янтарных тонах сиенского мрамора, доктор Буотти усадил графа в кресло. Антонио Карильо укрыл пледом ноги старика. Томазо Буотти попросил разрешения на несколько минут удалить синьора Антонио из гостиной.
– Нет, нет, пусть Антонио останется здесь, со мной. Не вы ли сами, мой друг, поручили меня заботам этого милого молодого человека? Он был так терпелив, так приветлив и весел, что стоил один целой сотни докторов медицины.
– Эччеленца! Простите нам, мне и Антонио, один непродолжительный обман. Он был вынужденным, ибо я решил с научной тщательностью проверить все открытия и догадки, прежде чем сообщить вам истину…
Голос Буотти был так торжественно-приподнят и отражал столь сильное душевное волнение, что у старика затряслись руки.
– Не останавливайтесь на полпути, мои друзья, – произнес граф умоляюще. – Какова же истина, которую вы хотите открыть мне, мой дорогой доктор Буотти?
– Синьор Паоло, вы видите перед собою молодого человека, который родился, можно сказать, на моих глазах, в той семье, где вырос и воспитался ваш сын, Джакомо Молла. Перед вами – синьор Антони Ченни! Он близко знал синьора Джакомо. А в продолжение последних тревожных недель он втайне оберегал вас от иезуитских козней.
– Антони Ченни? – медленно переспросил старый граф. – Сын рыбака Родольфо с Капри? Мальчик мой, помнишь ли ты моего Джакомо?
– Я помню его, синьор Паоло, – отвечал Антони, – только…
– Договаривай, мой мальчик! Скажи мне, вспоминал ли Джакомо когда-нибудь о своем… отце? Или сердце его было всегда полно ненависти ко мне? Неужели мне суждено умереть без прощения единственного сына?
У Антони сжалось сердце. Он поцеловал старческую руку, но спасительница-ложь никак не шла ему на помощь.
– Ваши внуки от всей души прощают вам стародавний грех против их родителя, – проговорил за Антони доктор Буотти. – Сейчас вы обнимете их, синьор.
– Поспешите, друзья мои, ибо силы мои кончаются! Внуки мои… где они… я боюсь умереть…
Доктор Буотти открыл двери в соседний зал. Там, за дверью, несколько человек, затаив дыхание, прислушивались к происходящему в гостиной. Граф Паоло различал осторожные шаги.