Слова индейца успокоили остальных его товарищей: значит не отсутствие, мураса было причиною этих адских воплей.
Настала полночь, а луна все так же продолжала ослепительно сиять с безоблачного неба, освещая волшебным светом окрестности.
Мэндруку начинал выказывать явные признаки беспокойства: несколько раз выплывал к устью бухты и все более хмурым возвращался к своим товарищам.
Наконец, когда после шестой экскурсии он вернулся на монгубу, лицо его уже не имело такого озабоченного выражения.
— Вы теперь выглядите довольным, — проговорил Треванио, — что же вы увидели?
— Я видел облако.
— Я, право, не понимаю, что же тут особенно радостного для нас.
— Я видел облако не особенно большое, но на востоке, со стороны Гран-Пара. Это многое значит.
— В самом деле?
— Конечно. Здесь скоро будет не одно облако, а огромная туча, пойдет дождь, будет гроза. А нам это-то и нужно. Я еще раз поплыву к выходу из игарапе, чтобы хорошенько осмотреть небо. Не трогайтесь с места до моего возвращения и молитесь, чтобы я принес вам добрые вести.
Говоря так, индеец снова спрыгнул в воду, но еще раньше, чем он вернулся, беглецы уже знали, какое известие он им принесет. Признаки были слишком очевидны, чтобы можно было еще сомневаться. Свет луны становился все бледнее и бледнее, и скоро мрак царил над всем гапо. Сделалось так темно, что, когда мэндруку вернулся наконец назад, о прибытии его узнали только по всплеску воды, которую он рассекал руками.
— Теперь настало время привести в исполнение мой план, — сказал мэндруку, влезая на дерево, — я не ошибся: гроза приближается, через несколько минут станет настолько темно, что без риска можно пробраться в малокку.
— Что такое? Вы хотите пробраться зачем-то в малокку?
— Да, хозяин.
— И вы пойдете один?
— Нет, мне хотелось бы взять кого-нибудь с собою,
— Но кого?
— Кого-нибудь, кто мог бы плавать.
— Значит, моего племянника Ричарда?
— Его самого. Никто другой не может быть мне так полезен.