«…Пиллау в ожидании… кладбище… взять на борт пассажира… условному сигналу «Ауфвидерзеен»…»
Перебрасывая мостики между словами, нетрудно было восстановить фразу целиком. Она, вероятно, выглядела так:
«(В настоящее время находимся в) Пиллау в ожидании (чего-то!) на кладбище, (готовясь или будучи готовы) взять на борт пассажира (по) условному сигналу «Ауфвидерзеен».
Шубин был ошеломлен. Буквы прыгали и кувыркались перед его глазами, словно бы он еще стоял в рубке своего подскакивающего на волнах катера.
Сначала больше всего поразили слова: «условному сигналу «Ауфвидерзеен».
Так, стало быть, этот надоедливый мотив, впервые услышанный в шхерах, был условным сигналом!
А Шубин-то считал, что мотив привязался к нему по случайному совпадению!
Ничего подобного! «Ауфвидерзеен» был связан с «Летучим Голландцем», имел самое прямое и непосредственное отношение к тем еще не разгаданным тайнам, которыми битком набита окаянная лодка!
Шубин со вниманием перечитал текст.
Итак, «Летучий» — в Пиллау! По крайней мере, был там в момент отсылки донесения. Будем надеяться, еще не ушел.
Но зачем ему забираться на кладбище! Как это понимать — «кладбище»?
Шубин в раздражении сломал папиросу.
Однако главное было не в этом. Главное было в словах: «взять на борт пассажира».
Кто этот пассажир?
Шубин, конечно, сразу же раскалился добела:
— Вот бы меня в Пиллау с корабельным десантом! Я бы пошуровал там! Вскрыл бы подводную лодку, как консервную банку, выковырял оттуда этого пассажира!
— А вы не волнуйтесь, капитан-лейтенант! — сказали ему. — Вскроют вашу «консервную банку» без вас. Все будет нормально. Занимайтесь своим делом. Спокойно высаживайте десант, топите корабли!
В общем, на Шубина побрызгали в штабе холодной водичкой. А он, понятно, зашипел, как утюг.
Каково? «Не волнуйтесь»! «Спокойно топите, высаживайте»!
Шубин, очень недовольный, уехал.