– Да? – оживился он и вновь сел в гамаке.
Я закивал, и Франсуа, встав на ноги, быстро накинул рубашку на шнуровке, распущенную, как и у меня.
Корабль уже миновал приглянувшийся мне дикий утес и уверенно шел к порту.
– Как граф Готье? – спросил Франсуа, опираясь о борт, заглядываясь на светлеющий вдалеке город.
Я пожал плечами.
– С каких пор ты так называешь родного дядю? – спросил я.
Франсуа свел брови, глядя на меня, а я сделал вид, что не понимаю причину его внезапного смущения.
– Он с тобой не говорил? О тете Арабель? – спросил кузен.
Меньше всего на свете я хотел не то что говорить, но даже вспоминать о покойной тете Арабель. Моей силы воли не хватало, чтобы сдержать мурашки, которые выступали на моей коже от одного только воспоминания об этой женщине, с которой я имел несчастье быть в родственной связи.
Невольно обхватив себя поперек туловища, я глубоко вдохнул морской воздух, несущийся буйными ветрами со всех сторон. Это чуть помогло совладать с воспоминаниями об этой Арабель.
– Упокой Господь ее душу, – произнес я, перекрестившись, как полагается католику, и помотал головой, как будто бы не был в курсе ни о каких секретах своего кузена.
Франсуа поджал губы, явно не желая продолжать этот разговор без моего отца.
А меж тем на корабле началась суета, лучше всего предвещающая скорое прибытие в порт. Матросы шныряли из стороны в сторону, грязно ругаясь, каждый по-своему, но понимая товарища по команде.
Франсуа, будучи крепким юношей с пылким сердцем, исполнился вполне себе своевременным, но неприличным порывом для своего положения. А именно – он уже вознамерился помочь матросам, которые тянули на себя тугие скрипучие тросы, но я пресек этот порыв, положив руку на плечо кузену.
– Не стоит им мешать, братец, – произнес я.
– Мешать? – усмехнулся кузен, хотя смирился с моей правотой, пусть и не целиком ее признавая.
– Этьен прав, – кивнул отец. – Не стоит утруждать себя. Побереги силы, у нас будет много дел в городе.
Франсуа вздохнул, встряхнул плечами и продолжал смотреть за потугами матросов.
Вскоре корабль уже причалил. Не успели мы сойти, как пряный запах, разносимый резвыми ветрами, забил мне нос и волшебным дурманом ударил мне в голову.
Усталость, настигшая меня намного меньше, нежели моих спутников, в миг отступила, когда я сошел на сушу и огляделся по сторонам.