— Давай-давай, отведай дерьма своего дружка!
Интриги ни к чему толком не привели, и Бхиро Сингх, усмотревший в том коварный подрыв своей власти, изливал ярость на узников при любой их попытке помочь друг другу. На прогулках по качкой палубе закованные Нил и А-Фатт спотыкались на каждом шагу, но стоило одному нагнуться к упавшему другу, как на обоих обрушивался град ударов.
Однажды бешеная атака внезапно остановилась и субедар прошипел:
— Быстро встали! Второй помощник идет. Нечего ему об вас ноги марать!
Нил с трудом поднялся и, увидев знакомое лицо, неожиданно для себя сказал:
— Добрый день, мистер Рейд.
Бхиро Сингх аж задохнулся от беспредельной наглости узника, заговорившего с офицером, и удар его палки вновь сбил Нила с ног.
— Сволочь! Ты смеешь глядеть саибу в глаза?!
— Стойте! — Захарий удержал руку субедара. — Подождите в сторонке.
Его вмешательство так взбеленило надсмотрщика, что, казалось, следующий удар достанется ему. Однако субедар опомнился и отошел.
Тем временем Нил поднялся.
— Благодарю вас, мистер Рейд, — отряхивая руки, сказал он и растерянно добавил: — Надеюсь, вы в добром здравии?
Нахмурившись, Захарий вгляделся в его лицо:
— Кто вы? Ваш голос кажется знакомым, но, признаюсь…
— Меня зовут Нил Раттан Халдер. Если помните, полгода назад вы обедали на моем… тогда моем… плавучем дворце. — Впервые за долгое время Нил говорил с посторонним человеком и, опьяненный радостью, мысленно перенесся в свою зеркальную гостиную. — Если мне не изменяет память, вас потчевали утиным супом и жареными цыплятами. Прошу прощенья за этакие детали, но с недавних пор я часто думаю о еде.
— Мать честная! — изумился Захарий. — Вы раджа… как его…
— Вы не ошиблись, сэр, — поклонился Нил. — Верно, я расхальский раджа. Но, как видите, обстоятельства мои весьма изменились.
— Я понятия не имел, что вы на борту.
— Я тоже не был осведомлен о вашем присутствии, — усмехнулся Нил. — Иначе непременно послал бы вам свою карточку. Почему-то я решил, что вы уже вернулись в родовое поместье.
— В поместье?