— Хорошо, Том.
Что бы я делал без этого Ары, подумал Томас Хадсон. Ты чудесно выспался, сказал он себе, и чувствуешь себя как нельзя лучше. У нас есть приказ, и мы сидим у них на хвосте и тесним их к другим, которые их поджидают. Ты выполняешь приказ и посмотри, какое прекрасное утро дано тебе для слежки за ними. Только как-то чересчур уж все хорошо.
Они прошли по проливу, настороженно следя за всем вокруг, но ничего не увидели, кроме приветливо колышущегося утреннего моря и длинной зеленой полосы Романо за грядой мелких островков.
— С таким ветром они далеко не уйдут, — сказал Генри.
— Никуда они не уйдут, — сказал Томас Хадсон.
— А мы высадимся на Антоне?
— Конечно. И все прочешем.
— Мне нравится Антон, — сказал Генри. — Хорошее место, есть где отстаиваться при тихом море так, чтобы никто не тронул.
— Подальше от берега можно и попасться, — сказал Ара.
В небе показался небольшой самолет; он шел низко и направлялся к ним. Белый, и маленький, и ярко освещенный солнцем.
— Самолет, — сказал Томас Хадсон. — Скажи там, чтобы подняли большой флаг.
Самолет летел все в том же направлении, пока не прошел совсем низко над судном. Тогда он сделал над ним два круга, затем повернул и ушел на восток.
— Это ему даром бы не сошло, если б это были не мы, а те, кого он искал, — сказал Генри. — Его бы сбили.
— Он бы успел сообщить координаты на Кайо Франсес.
— Пожалуй, — сказал Ара.
Двое других басков ничего не сказали. Они стояли спина к спине и просматривали каждый свой квадрант.
Немного погодя тот баск, которого на катере называли Джордж, потому что его звали Эухенио, а Питерсу не всегда удавалось это выговорить, обратись к Томасу Хадсону, сказал:
— Самолет возвращается в восточном направлении между дальними островами и Романо.
— Домой полетел завтракать, — сказал Ара.
— Он про нас доложит, — сказал Томас Хадсон. — И глядишь, этак через месяц все уже будут знать, где мы находились сегодня утром.