Уэллс, неслышно появившийся в дверях, чтобы сообщить, что обед готов, вмешался в разговор:
— Пусть миледи меня извинит, но я думал, что господин из Америки остановится в замке. Я уже принес его чемодан и распаковал вещи.
— Спасибо, Уэллс. В какой комнате?
— В комнате Герцога, миледи.
— Перенесите вещи в комнату короля Джона, — строго приказал сэр Ричард.
— О, нет, Ричард! — шепотом запротестовала леди Мэри, с серьезным видом взглянув на мужа. — Там слишком сыро, вы же знаете, и потом, последнее время ОНИ слишком расшумелись, правда, Кэт?
Но Кэт, занятая другим разговором, не расслышала.
— ОНИ, по-моему, чувствуют, что здесь происходит. ОНИ всегда в таких вещах видят дальше, чем мы, — продолжала леди Мэри.
Сэр Ричард снисходительно улыбнулся своей жене, и напряжение, сковывающее их обоих, несколько спало. Он повернулся к Уэллсу:
— Оставь все в комнате Герцога, Уэллс.
— Слушаюсь, милорд.
Пока они обсуждали вопрос с комнатой, Кэт и Джон Блэйн договаривались о его возвращении в замок.
— …Да, ужин в восемь часов, здесь, в большом зале. Мистер Блэйн, не забудьте черный галстук, пожалуйста.
— Обязательно.
Он улыбнулся ей, дав понять, что ему все ясно, затем, коротко попрощавшись кивком головы с леди Мэри и сэром Ричардом, исчез через дверь, выходящую в сад.
Он запретил себе оглянуться на пороге, знал, что не выдержал бы, если бы увидел, что Кэт не смотрит ему вслед.
Как только за ним закрылась дверь, Кэт обратилась к своим двум «протеже»:
— Ну, а теперь, мои дорогие, — сказала она радостным тоном, сама удивившись, что оказалась способной на это, — не пойти ли всем пообедать?