– А ты, – показал он на меня затянутой в перчатку рукой, – должно быть, господин Утред?
– Утред из Беббанбурга, – представился я.
– И тебе тоже – добро пожаловать, воистину добро пожаловать!
Зигфрид шагнул вперед и сам взял поводья моего коня, что было проявлением огромного уважения. Потом улыбнулся, глядя на меня снизу вверх, и лицо его, столь ужасное, внезапно сделалось озорным и почти дружелюбным.
– Люди говорят, что ты высокий, господин Утред!
– Мне тоже об этом говорили, – ответил я.
– Тогда давай посмотрим, кто из нас выше, ты или я? – добродушно предложил Зигфрид.
Я соскользнул с седла и размял ноги. Зигфрид, необъятный в своем меховом плаще, все еще держал поводья моего коня и улыбался.
– Ну? – обратился он к тем, кто стоял к нам ближе остальных.
– Ты выше, господин, – торопливо сказал один из этих людей.
– А если бы я спросил тебя, который из нас красивее, что бы ты ответил? – спросил Зигфрид.
Человек перевел взгляд с Зигфрида на меня, с меня на Зигфрида, не зная, что сказать. Вид у него был перепуганный.
– Он боится, что, если даст неверный ответ, я его убью, – доверительно сказал мне Зигфрид, как будто все это его забавляло.
– Ты и впрямь его убьешь? – спросил я.
– Я подумаю об этом. Эй! – окликнул он человека, который нервно шагнул вперед. – Прими поводья и поводи коня. Так кто из нас выше?
Последний вопрос был задан Хэстену.
– Вы одинакового роста, – ответил Хэстен.
– И оба одинаково красивы, – сказал Зигфрид и засмеялся.
Он обхватил меня руками; от его плаща несло прогорклой вонью. Зигфрид обнял меня и сказал:
– Добро пожаловать, господин Утред, добро пожаловать!