Альфред отдал своему зятю для этой кампании «Хеофонхлаф». То было меньшее из речных судов Альфреда, и король натянул над кормой навес, чтобы затенить местечко как раз перед площадкой рулевого. В тени лежали подушки, шкуры, стояли стол и стулья, и Этельред провел там весь день, наблюдая из-под навеса за переправой, пока слуги приносили ему кушанья и эль.
А еще он наблюдал за Этельфлэд, которая, к моему удивлению, сопровождала мужа.
Впервые я заметил ее, когда она шла по маленькой приподнятой палубе «Хеофонхлафа». Она увидела меня и приветственно подняла руку.
К полудню меня и Гизелу призвали к Этельреду, который встретил Гизелу как старую подругу – хлопотал вокруг нее и потребовал, чтобы ей принесли плащ на меху.
Этельфлэд наблюдала за этой суетой, потом посмотрела на меня отсутствующим взглядом.
– Ты собираешься вернуться в Винтанкестер, моя госпожа? – спросил я ее.
Она была теперь женщиной, женой олдермена, поэтому я назвал ее «моя госпожа».
– Я отправляюсь с вами, – вежливо сказала она.
Это меня испугало.
– Ты отправляешься… – начал было я, но не договорил.
– Таково желание моего мужа, – очень официально произнесла она.
Потом в ней промелькнула прежняя Этельфлэд – она быстро улыбнулась мне и добавила:
– И я этому рада. Я хочу увидеть битву.
– Битва – не место для госпожи, – твердо проговорил я.
– Не беспокой женщину, Утред! – крикнул через палубу Этельред, услышавший мои последние слова. – Моя жена будет в полной безопасности, я ее в этом заверил.
– Война – не место для женщин, – настаивал я.
– Она желает видеть нашу победу, – так же настойчиво возразил Этельред. – И она увидит ее, не так ли, моя уточка?
– Кря-кря, – сказала Этельфлэд так тихо, что только я мог ее услышать.
В ее тоне звучала горечь, но, когда я взглянул на нее, она мило улыбалась мужу.
– Я отправилась бы тоже, если бы смогла, – сказала Гизела.