– Браво, месье! – восклицает Перро. Мощное эхо выстрела из экспресс-карабина перекатывается по Скалистым горам все дальше и дальше. – Честное слово охотника, прекрасная работа!
– Вы находите, Перро? – спрашивает сэр Джордж, и его равнодушное лицо озаряется гордой улыбкой.
– Я говорю то, что думаю, месье. – Этот двойной выстрел, встретивший бигорнов, можно считать выстрелом мастера.
– Они оба подбиты?
– Насмерть, сражены как молнией. На моей памяти никому такого не удавалось.
– А вам самому, Перро?
Он успевает вскинуть ружье и сделать два выстрела
– Но мне всегда достаточно одного зверя. Я стреляю, чтобы поесть, одного хватает.
– Любопытно! Все стадо исчезло разом. Из-за дыма я даже не заметил, куда они скрылись.
– Они бросились в сторону, фьють – и нет их. Эти животные, почуяв опасность, не теряют времени даром. Ну что ж, пойдем за добычей.
– С удовольствием. Хочу посмотреть на наши трофеи поближе и сфотографировать их с разных сторон.
В несколько прыжков по тропинке, идущей по склону, они добрались до необычайно красивых животных.
– Не думал, что они такие большие, – удивился сэр Джордж, останавливаясь возле первого бигорна, пораженного пулей навылет, – она вошла прямо в мохнатую грудь, а вышла через тазобедренный сустав задней левой ноги.
– В высоту эти красавцы приблизительно пять футов, рост средней лошади.
– И называть их баранами… Какая нелепость!
– Рога, конечно, напоминают бараньи. Но если бы эта спираль не была длиной три с половиной фута и толщиной как нога мускулистого мужчины!
– Название «бигорны», то есть огромные рога, гораздо больше подходит, чем баран Скалистых гор, ovis montana, как убеждал нас глупец Эдвард Проктор. Ну, судить будут натуралисты на основании подлинных документов. Перро!
– Да, месье.