Светлый фон

– Что такое?

– Положи-ка Его Высочество и хорошенько вываляй в пыли.

– Зачем?

– Да чтобы он был похож на бродягу. Вот так, прекрасно, теперь идем.

Они снова подхватывают сэра Лесли под руки и выходят на плохо освещенную улицу, где пока ни души.

Американец затягивает песню пьяницы, сказав Франсуа:

– Делай, как я, пусть ноги заплетаются, качайся, пой…

Они шли, петляя и спотыкаясь, а похищенный, болтаясь между ними, безвольно повторял эти замысловатые па. Внезапно перед ними вырос полицейский.

– Куда направляетесь, ребята? – спрашивает он с оттенком симпатии и зависти в голосе.

– Вот дружок перебрал лишнего, – говорит Боб, вполне натурально икая, – а мы крепко держимся на ногах, у нас ясная голова, доведем его до дома.

– Не очень полагайтесь на свои крепкие ноги, – отечески советует полицейский.

– О, не беспокойтесь, мы так пятьдесят миль можем пройти, – расхвастался, как и положено пьяным, Боб. – Спасибо вам и спокойной ночи.

– Спокойной ночи, друзья.

Этот причудливый спектакль длился не больше четверти часа.

Пятнадцать минут спустя молодые люди уже были на другом конце городка, перед стоящим на отшибе мрачным, из тяжелых бревен, домом.

Боб открывает дверь ключом, который достал из кармана, и командует:

– Неси его сюда.

Франсуа молча подхватывает англичанина под руку, как подхватил бы ребенок куклу, и входит в комнату первого этажа. Боб зажигает лампу, одеялами плотно завешивает окна, на которых уже спущены ставни, связывает спящему руки и ноги и говорит:

– Предосторожности нелишни. Эти англичане всегда рвутся в бой. Подождем, когда он проснется, теперь уж осталось не более пятнадцати минут. Ну, что скажешь, малыш, об этой операции?

– Она мне кажется невероятной. Я не поверил бы, что все это происходило в действительности, если бы здесь не лежал полностью в нашей власти этот господин. Уж мы потребуем у него отчета…