– Хорошие платочки, сэр, – прибавила она. – Лучших не найдете.
– Ты не узнаешь меня, Флосс? – с улыбкой спросил я, и она нахмурилась, занервничала, как будто я собирался обвинить ее в некотором неприличии и кликнуть полицейского, чтобы тот ее задержал.
– Нет, сэр, – поспешила ответить она. – И если вы думаете, что платочки мои чем-то нехороши, так покупать их вовсе необязательно, и желаю вам доброго дня.
– Это же я, Флосс, Джон Джейкоб Тернстайл. Помнишь меня?
Флосс вытаращила глаза, приоткрыла рот, я испугался, что она повалится от удивления на землю.
– Быть того не может… – прошептала она.
– Еще как может, – заверил я.
Флосс со смешком протянула руку, чтобы пощупать ткань моей куртки.
– Джон Джейкоб Тернстайл, – повторила она. – А я думала, ты помер.
– Жив-живехонек.
– И в добром, как вижу, здравии. – Она широко улыбнулась. – Ты ведь в море сбежал. Так мне рассказывали. На торговом судне.
– Это было не торговое судно. Один их фрегатов короля Георга. Но ты права, я уходил в море. И только сейчас вернулся.
– Надо же, – сказала она, оглядывая меня с головы до пят. – Как ты вырос! Высокий, красивый, загорелый. Я бы тебя ни за что не узнала. Куда ж ты плавал?
– На остров, который называется Отэити. В Тихом океане.
– Никогда о нем не слышала, утеночек. Однако тебе он пошел на пользу. Ты был прав, что убрался отсюда, – таким, как ты, тут делать нечего. Если я не сильно ошибаюсь, ты теперь не шаришь по карманам.
– Ну, это давние дела, – кивнул я, уже научившийся стыдиться своего прошлого. – На будущее у меня совсем другие планы.
– Вот как? Теперь ты, стало быть, выше этого? – с некоторой горечью осведомилась она. – И чем же ты думаешь заняться? Да! Знаешь, тут такой шум поднялся, когда ты пропал. Хозяин искал тебя повсюду.
– Мистер Льюис? – встревоженно спросил я.
– Ага, тот, в чьем доме ты жил.
– Ну да, о нем я и говорю.