— А ты делала глупости? — спросил я.
— Пока что нет, но собираюсь.
— И какую же глупость?
— Выйду за тебя замуж. — Она наклонилась ко мне и поцеловала. И тут мы услышали, как открылась главная дверь зала и по каменным плитам застучали громкие шаги.
— Кто-то уже зажёг камин, — произнёс слуга.
— Не иначе феи из пьесы, — ответил Уолтер Харрисон, управляющий. — В особняке полно привидений. Пойди лучше набери воду.
— Дом проснулся, — прошептала Сильвия, — мне пора.
Она направилась к задней части сцены.
Любовь и разум в наше время редко ладят. Благодарение Господу.
Часть четвёртая
Часть четвёртая
Сладчайшая пьеса
Сладчайшая пьеса