На меня взглянули знакомые глаза, и гнев куда-то уплыл, словно его никогда не было.
– Я говорил, барин, а в ответ… – попытался пробубнить сзади Василий.
Я прикрыл дверь, оставив его с той стороны. Еще успел взглянуть так, что, думается, надолго отбил охоту соваться без спросу к хозяину.
– Леди… – больше слов у меня не нашлось.
Мэри молчала. Она лишь стояла и смотрела на меня с каким-то непонятным выражением, в котором были перемешаны грусть, страдание, смущение, ожидание и многое другое.
А может, я абсолютно не понял значение взгляда. Приписал желаемое и воображаемое, а на деле было нечто иное. Женщин порой трудно понять. Особенно когда их не ждешь.
Мир чуть расплывался перед глазами. Шумело в ушах. Что-то с силой било изнутри по ребрам.
Мэри стояла все так же молча и неподвижно. Я не выдержал, сделал несколько шагов в ее сторону и опустился перед ней на колени. Лишь руки не осмелился поднять.
Мэри осторожно запустила ладони в мои волосы. Ладони были холодны. Наверняка леди приехала незадолго до моего приезда, иначе успела бы согреться хоть немного.
– Встаньте, Командор, – слова прозвучали почему-то по-русски, хотя с очень сильным акцентом.
Я перехватил одну из ладоней и осторожно припал к ней губами. Пахнуло морозцем и какими-то духами.
– Встаньте, – повторила Мэри уже на английском.
Кажется, я подхватил ее, отнес на диван. Оказались же мы на нем, сидящие рядом, причем женская голова уютно покоилась на моем плече, а я руками и губами пытался согреть нежные ладони.
Невероятно, мы оба молчали. Слова были ненужными там, где люди чувствуют друг друга.
Так длилось очень долго. Мы были вместе, а больше ничего не требовалось.
– Я так ждала… – очень тихо произнесла Мэри.
Показалось, будто она тихо плачет. Пришлось бережно коснуться губами ее волос. Лицо англичанки оказалось рядом с моим, а в следующий момент наши губы слились в обжигающем, лишающем дыхания поцелуе.
Вопреки всему, что говорят о дочерях Альбиона, Мэри оказалась неожиданно страстной, как дочери юга.
Где-то под самое утро я, кажется, задремал, и тотчас послышался далекий крик первого петуха.
В первый момент я не понял, где нахожусь. Каюсь – даже не был до конца уверен, было случившееся явью или сном. Но рядом полыхало жаром женское тело. Голова покоилась на моем плече, рука и нога были закинуты на меня, словно Мэри боялась, что я исчезну, и таким образом стремилась удержать, не дать ускользнуть из объятий.