— В лучшем случае, — ответил командор. — Не забывайте об Аксумском царстве. Они спят и видят, как бы поквитаться за испанский разгром. Кстати, об южанах…
Командор внезапно и глубоко задумался.
— Да уж, — проговорил Брюммер. — Чем дальше в лес, тем интереснее. Вот он — свежий взгляд. Как бы мне хотелось побеседовать с этим человеком. В нашем отделении, разумеется.
— Не получится, — сказал Феликс. — Местная полиция утверждает, что его вздернули.
— Вздернули Руссо, — недовольно поправил его командор.
— А разве не он автор этой авантюры? — удивился Феликс. — У меня сложилось впечатление, что это его рук дело, а панбалканцы на подхвате были.
Командор недовольно покачал головой.
— Всё так, только Руссо тут не при чём, — пояснил Брюммер. — Это законопослушный английский коллекционер.
— За которого тоже придется как-то отвечать, — буркнул командор.
— А под его личиной жил другой человек, — продолжил Брюммер. — Руссо, по всей видимости, об этом узнал, за что и поплатился. И вот этот другой человек и есть наша цель.
— Тогда у меня есть идея, — сказал Феликс.
Командор так вздрогнул, словно сыщик ему пистолет под нос сунул.
— Ваши идеи, молодой человек, слишком дорого обходятся Ордену, — проворчал он, и резко повторил: — Слишком дорого! Я не буду отрицать, что польза от вас тоже была, но какой ценой! Ваши люди, Эдуард, это просто какие-то варвары.
— Ну так уж и варвары… — Брюммер покачал головой.
— Скажете, нет?! — упорствовал командор. — Это ведь уже не первый случай.
— Не первый? — Брюммер вопросительно приподнял правую бровь. — У меня такое чувство, что я чего-то не знаю. Феликс?
Не успел тот ответить, как командор снова заворчал:
— Да знаете, Эдуард, знаете. Еще в Дании дело было. Кризис помните?
— Его забудешь, — вздохнул Брюммер.
— Да уж, — фыркнул командор. — а помните, как ваша девчонка тогда складской сектор подпалила. Анастасия… Как там ее фамилия? — он покрутил пальцем в воздухе, но фамилия ускользала с ловкостью, достойной бывалого агента: — Сейчас, сейчас…