— И все же он пытался вас убить. Потрясающая любовь и уважение к семейным ценностям.
— Он узнал об этом не так давно. До этого Коррадо считал отцом совершенно другого господина. Гораздо более достойного, чем старый бродяга.
— Грехи молодости? — понимающе хмыкнул я.
— Любовь не грех! Это величайший дар богини!
— Или проклятие.
— Да, так тоже бывает, — согласился сеньор тяжело поднимаясь на ноги.
Подаренная магией бодрость заканчивается, нужно спешить. Когда мы с Тин дотащили сэра тай-Марино до какой–то таверны, он был уже без сознания. За десяток серебряных хозяин пообещал заботиться о старом рыцаре, как о собственном отце. Ну и ладно, на этом наш гражданский долг закончен. Хотя нет, осталось еще одно дело. Прыгаю сквозь грань опять в переулок и, добив бастарда, уничтожаю все тела. Благородство старого аристократа меня впечатлило, но и о безопасности забывать не стоит. Обвинение в убийстве мне ни к чему. Сейчас даже самая въедливая ищейка сможет сказать только, что я здесь был и пользовался магией.
— Даркин, о чем ты задумался? — Тин дернула меня за рукав, отвлекая от невеселых мыслей.
— Танцор этот покоя не дает. Все думаю, как бы я поступил, окажись на его месте.
— Водопад тебе на голову! Брось эти мысли! — рассердилась Тиана, — Лучше думай о чем–нибудь приятном. Например, о завтрашнем приеме. Идем–ка домой, а то завтра еще нужно помочь Ниа выбрать платье, сделать прическу для приема у леди Жаклин. Ты, кстати, не думал, что Ниаминаи пора обзаводиться своими украшениями? Пусть пока и скромными, но настоящими, подобающими не ребенку, а юной девушке. Мне кажется, ей подойдут сапфиры и золото. Я и своими поделиться могу, но там в основном рубины и изумруды.
— Хорошо, завтра пойдем вместе и что–нибудь выберем. Может быть и Рэйчел подарить что–нибудь, раз уж она тоже завтра идет с нами?
— У Рэйчел свои украшения есть, — не согласилась Тин, — а Ричард в чем будет? Раз уж он сопровождает Ниа, как взрослый, то и костюм должен быть подобран под цвет платья. А Кудряшке я, так и быть, одолжу на время Теодора. Как раз три пары получится!
* * *
— Ваша светлость, к вам сэр Луиджи тай-Марино, — доложил слуга.
— Проводи, — я переглянулся с женой. Не то, чтобы я за три дня забыл о ночном приключении, но искренне считал ту историю исчерпанной.
— Кто это, пап? — Ниа оторвалась от вышивания. Кстати, тоже странно. Раньше в ней любви к рукоделию не замечал. В подарок что ли?
— Случайный знакомый. Веди себя тихо, пожалуйста.
— Приветствую вас леди, сеньор, — изящные, полные достоинства поклоны.
— Приветствую, сэр, — кланяюсь в ответ. Дамы приседают в реверансах, — что привело вас сюда?