Впрочем, тут проявилась и светлая сторона этого тёмного дела: в "дьюти-фри" Шаннона я приобрёл пару бутылок настоящего "Олд Бушмиллса", одну из которых мы на пару с Егорием и приговорили за то время, которое нам оставалось на полёт до Нью-Йорка. Оказывается, бывший сержант-аэромобильник панически боится полётов. За всю службу, как он заявил, их взвод один-единственный раз вывозили на "восьмёрках" по маршруту взлёт — круг над аэродромом — посадка. А уж о прыжках в незалежной армии Георгий и не слыхал, хотя какие-то парашюты у них на складе хранились. Идти же служить по второму кругу, когда в четырнадцатом году запасников принялись оптом грести "в ряды", чтобы погнать на Юго-Восток, он не пожелал, предпочтя вероятность отсидки шансу получить ни за хрен собачий ополченческую пулю в лоб или стать калекой, ненужным новой власти, и обузой для родных.
— Она мне надо, та война? — возмущался он, в подпитии размахивая руками не хуже заправского итальянца. — Вот кому надо, тот пусть и воюет. Пусть эти кало-мойши с потрошенками берут автоматы и звиздуют, хоть "душу-тело полагать", хоть в дёсны с Захаром да Дегтярём лобызаться. Их проблемы. Ладно бы взаправду напал кто: пиндосы или, там, пшеки с мадьярами, да хоть бы и турки забурели и десант через море в Одессу кинули. Это понятно. А тут с кем драться? У нас в роте половина пацанов с-под Луганску была, а теперь выходит, я их стрелять должен? Или они меня? Да пошло оно всё…!
Так, за разговорами о сволочах-политиках и несправедливости жизнеустройства мы ту виски-бутылку в полёте и приговорили, причём практически без закуски. И опять же, оказалось в тему: оказывается, через амеровскую таможню больше одной бутылки по ихним правилам беспошлинно не пропускают. Так что "tout est pour le mieux dans le meilleur des mondes possibles"[2], как говаривал Вольтер. А, ну да, читал. В оригинале. Ну хреновато на Суданщине с русскоязычной литературой, а читать с экрана по интернету закачанное мне ни разу не нравится. "Планшеты", прокрутка, масштабирование шрифта — это всё от лукавого. Книга должна пахнуть книгой, и странички человеку приятнее переворачивать, не елозя пальцем по экрану, а бережно берясь за правый верхний край прочитанного листочка. Ну, или за левый, если кто читает по-еврейски или по-арабски: у этих всё через голову и даже книги задом-наперёд печатаются. Ну, культурная традиция такая. Имеют право. От бескнижья в Африке я не только за "Кандида" — за Библию хватался, причём в протестантской редакции. И английский (или правильно в этом случае говорить "англо-американский"?) перевод Книги, как я заметил, довольно часто "несколько" отличался от традиционного русского, особенно в новозаветной её части.