Светлый фон

Поедим, сделаем противоположное еде и приступим к поискам. Сколько у меня имеется бабок? Бабки есть, но по этому поводу ощущается беспокойство.

Газета. Ага. Что в ней? Лозунги. Сделаем работу столовой номер двенадцать её лучше. Сделаем, пусть будет лучше. Усилить борьбу, снова усилить борьбу. Это что? Они всё время усиливают? Может не усиливать всё время, а сделать один раз как надо и больше не усиливать? От таких мыслей у меня аж спина заледенела.

Чо ли так больше не думать? Или думать можно, говорить нельзя? Ага. Говорить нельзя, а думать так, что лучше не думать.

Вот интересное место, прямо тянет посмотреть. Моя фамилия. В паспорте посмотрел фамилию, теперь знаю свою фамилию. Некто Филимонов Аркадий Назарович ищет работу переводчика. Владею языками английским, французским, итальянским, немецким. С прежнего места работы уволен по сокращению штатов. Прежнее место работы союз писателей.

Выходит меня уволили, а я ищу работу. Почему меня уволили? Не помню. Наверно не нужны переводчики в союзе писателей. Или нужны? Какой-то бездарь сказал на собрании, что он, дескать, понапишет отыщу томов на русском, пролетарском языке, а на буржуазных языках книги ему лично не нужны. Все зааплодировали по этому поводу.

Помню, некий мужик пожалел, что из за моего увольнения, план по выпуску переводной литературы не получится, но поделать ничего не может, так как собрание постановило сократить меня за ненадобностью. Но, он продолжает на меня рассчитывать, поскольку план надо выполнять любой ценой, даже наступив на собственное горло. Собственно я не возражал, пусть наступает, но на своё горло. По моему, я так и сказал.

Он стал укорять, что своё ставлю ближе, чем общественное. Но, я знаю, что эта некрасивая история с ненужностью переводиной литературы, задумана партийным деятелем с почти столетним стажем для пропихивания в союз писателей племянника, ни черта не смыслящего в переводах.

Племянничек даже со словарём понаписал такую чушь, что хоть за голову берись. Попозже, спустя пару месяцев, вспомнят про план и возьмут на работу племянничка, он к тому времени школу окончит и будет щеголять перед девочками членской книжкой союза писателей, а я должен буду горбатиться на их семейку.

Который меня уговаривал тоже из этой же еврейской семейки. Решили устроить социализм за мой счёт. Пожалуй, меня никуда не возьмут на работу из за этих еврейчиков. На меня глаз положили и считают, что я их раб. Бесплатный литературный раб. Схожу куплю газету, вдруг кому переводчик нужен?

Впечатления от улицы? Грязь. Тротуаров нет. Хоть и жара, а на улице вонь от луж. Воняет лошадиным навозом. Его почему-то не убирают. А, помню. Нас выводил на субботник тот самый еврейчик и распространялся, что-то насчет солидарности с трудящимися всего мира, и что наш труд пойдёт во благо. Но мне шепнули, что улицу должен убирать ещё один племянничек нашего начальственного еврея, однако ему всё время некогда. Он шьёт или режет, уже не помню.