— Хорошая мысль, — согласился Майк. Он дружески похлопал Маккея по плечу. — Да что там, превосходная.
* * *
Когда Гретхен уже собралась уходить, в хижину ворвался мальчик. Она узнала в нем одного из двух младших братьев Матильды.
— Там снаружи Макс Юнгерс! — яростно прошипел мальчик. Он присел. Его лицо выражало явное опасение и беспокойство. Гретхен видела, с каким трудом он себя сдерживал.
Ее взгляд обратился к Матильде. Лицо Матильды было омрачилось.
— Вот дерьмо, а я-то уже думала, что он решил оставить нас в покое!
— Кто такой Макс Юнгерс? — спокойно спросила Гретхен.
Вопрос прозвучал во внезапно возникшей тишине.
— Местный крутой парень. Хулиган. Урка. Вор-карманник. Набивается в сутенеры.
— Как всегда, — пробормотала она. — Он к вам уже приставал?
Женщины кивнули. Младший брат Матильды смотрел на нее с широко распахнутыми глазами.
— Я полагаю… — пропищал он. Затем, прочистив горло: — Я думаю, что он здесь не для этого. — Мальчик колебался, как будто смущенный. — Я думаю, что он…
Гретхен внезапно хихикнула. В этом звуке было столько же юмора, сколько его можно обнаружить в лезвии бритвы.
— Он здесь из-за меня?
Мальчик кивнул. Жест был быстрым и испуганным.
Гретхен встала с кресла.
— Ну, вот что. Пойду-ка я потолкую с ним. Раз он проделал такой путь, чтобы повидаться со мной.
И тут же вышла из лачуги. Женщин смотрел ей вслед, раскрыв рты. Еще пару мгновений они сидели на корточках, прежде чем осознали, что происходит. Маленькой толпой они бросились к дверям посмотреть на дальнейшее.