Гораздо большее впечатление производит на Аришат организация наших работ, особенно техническая – ступальные краны как в каменоломнях, так и на стройплощадках, бакаутовые подобия рельсовых путей для тележек-вагонеток и многочисленные водяные колёса, для которых даже специально сооружается небольшой акведук от стекающей с ближайших гор речушки…
– Больше колесо надо ставить, – убеждает Серёга нашего главного архитектора, – Скала слишком высокая, и водоподъёмник для неё нужен мощный. Макс, ну растолкуй ты ему, он не въезжает! – млять, опять мне с этим ретроградом античным бодаться, будто делать мне больше нехрен! Сколько раз я ему уже втолковывал, что не будет у нас здесь до хрена рабов, и везде, где только можно заменить их механизмами, именно это и нужно сделать! Нет, в целом-то он мужик неглупый и дело своё знающий, и учился он ему в своё время у самого Баннона, главного строителя нашей Оссонобы, да только вот слишком уж прилежным учеником он оказался, усвоив не только знания, но и классические античные стереотипы, скажем так.
– Водопровод же строится – как раз такой, как вы и хотели, – доказывает он нам, – Зачем вам там ещё и большой водоподъёмник?
– Так горы ж рядом – тряхануть же может в любой момент! – разжёвываю я ему, – Тряханёт и повредит водопровод, и сколько тогда его чинить? Водоподъёмник-то ведь мы тогда уж всяко быстрее починим.
– Для этого вам там и небольшого хватит, а большой зачем?
– Там вода уже сейчас нужна, и её нужно много. Жарко же, а работы тяжёлые, людям нужно много пить, и грязь после работы надо с себя смывать, и для строительного раствора тоже вода нужна – легче же сухую известь и песок на ту верхотуру подымать и там уже раствор замешивать.
– Не слишком ли много заботы о каких-то рабах?
– Сегодня они рабы, завтра – вольные колонисты. Чем здоровее будут и чем довольнее жизнью – тем лучше…
Мы говорим с ним по-турдетански, а Володя, давясь от едва сдерживаемого смеха, показывает мне пальцем на Аришат и мелкого, и я, въехав, чуть не расхохотался сам. Картина маслом – Маттанстарт, сам выучивший турдетанских слов лишь немногим больше, чем русских, переводит матери отдельные понятые им слова на финикийский!
– А для чего нужно забираться так высоко? – спросила наконец финикиянка, кое-что понявшая даже из такого перевода с пятого на десятое.
– Ну, во-первых, это естественная природная крепость, – пояснил я ей, – Там мы крупно сэкономим на фортификации. Во-вторых, оттуда хороший обзор окрестностей, а в-третьих, сама Скала видна с моря издали, и это хороший ориентир для наших моряков.