– После посвящения ушел в море, а тут все больше из пушечки.
– Где ходил?
– В разных местах.
– Ладно. Ко мне в команду пойдешь?
Хороший наводчик на корабле – это находка. А на капере – так и вдвойне. Согнать с палубы команду, вынудить замолчать орудия – и все, судно, считай, захвачено. Собственно, поэтому эта братия и не пользует бронебойные снаряды, а только гранаты. Впрочем, об этом уже говорилось.
– Какие условия?
– Стандартные для наводчика. Двойная доля опыта и трофеев.
– Одна доля трофеев. Отдельная каюта, пусть конура. Согласно Сути я не в команде. Договор – до окончания войны с Францией, но не больше чем на год. Ну и подъемные. А то я голый, как папуас.
– Не прогадаешь? И по опыту, и по деньгам серьезно потеряешь.
– Я условия озвучил. Устраивают – подписываем договор. Не устраивают – отпускай.
– А ты уверен, что я тебя отпущу?
– Я вашей крови не лил. Ни о раненых, ни о убитых Эфир не сообщал. С чего бы вам меня убивать?
– Джек.
– Я, сэр, – отозвался боцман.
– Пусть собирает свои пожитки и тащит свою задницу на «Розу».
– Да, сэр. Пошли парень.
Н-да. Ну вот он и пират. Сиречь капер. Ладно. Разберется еще с этим. Главное, что жив и здоров. А там – были бы кости, мясо нарастет.
Глава 26 На волосок
Глава 26
На волосок