Светлый фон

Многие известные ученые брались ответить на эти вопросы, но оказались в тупике. Причем, если советский историк Г. З. Иоффе аккуратно назвал Моринса «союзным майором», то П. Н. Зырянов определенно «английским майором»[543].

Вероятной принадлежностью к союзным Франции и Великобритании вся глубина идентификации анонима и ограничивалась. Однако члены союзных военных миссий в России были немногочисленны и персонально известны, а многие из них выпустили мемуары и воспоминания о службе на Урале и в Сибири.

Так почему же историки Гражданской войны в России так и не смогли установить ни автора, ни получателя документа? Возможно потому, что никакого офицера Моринса не существовало, а, может быть, удачно взятый псевдоним так и остался не раскрытым до настоящего времени.

Генерал М.К. Дитерихс

 

Но при таком наборе неопределенностей и без научной атрибутации документ вполне мог оказаться на поверку литературной мистификацией, дезинформацией Политического управления Реввоенсовета (и т. д. и т. п.), то есть, исторической подделкой.

Атрибутация и анализ архивного документа

Атрибутация и анализ архивного документа

Молодой ученый из Института истории и археологии Уральского отделения РАН М. И. Вебер при обсуждении проблемы высказал догадку, что Моринс – это Марино, французский офицер. Согласимся, что разница в написании двух иностранных фамилий незначительна, и в утвердительном случае путь научного поиска значительно бы сократился. Для проверки гипотезы необходимо было получить доступ к архивному источнику, так как при обнаружении дефекта носителя или неточного воспроизведения и могло появиться ошибочное прочтение.

В конце 2021 г., в условиях пандемийных ограничений работы учреждений, удалось получить электронный образ искомого документа из фондов Государственного архива Российской Федерации (ГАРФ). Ошибки публикатора в прочтении имени машинописной копии текста не выявлено, однако обнаружилась принципиальная вещь: изначально несклоняемый адресат Моринс неверно стал именоваться как исполнитель, а в дальнейших публикациях превратился в Моринса (Моринсу). На вопросе наличия подлинника остановимся ниже.

При сравнении аутентичного образа и тиражированных текстов оказалось, что первый публикатор М. М. Константинов, а затем и последователи, опрометчиво опустил заголовок документа «Копия рапорта майору Моринс от 6.XI.1919 г.»[544], заменив на свой «Рапорт майора Моринса…». Тем самым, майор долгие годы ошибочно числился автором рапорта, а его имя стало видоизменяться, легко склоняясь по правилу русского языка.