Светлый фон

— Дэрагак у себя?

Мальчишка кликнул одного из слуг, ужом вывернулся из хватки и поспешил вернуться к прерванной работе.

— Проводи меня к Дэрагаку, — потребовал Риока.

Слуга слегка боязливо окинул его взглядом, но тем не менее твёрдо ответил, что хозяина сейчас нет.

— Врёшь, — припечатал Риока. — Передай ему, что его хочет видеть один из тех, кому не отказывают. И пошевеливайся, у меня не так много времени.

Не прошло и полстигны, как к гостям вышел сам хозяин. Увидев Риоку, на которого указал низко кланяющийся слуга, Дэрагак помрачнел, но всё же жестом пригласил следовать за ним. Оказавшись в рабочем кабинете, торговец поинтересовался целью, что привела важных гостей к столь смиренному существу. Дарк, казалось, ничего не слышала, полностью поглощённая рассматриванием шикарной обстановки. Риока подошёл поближе к хозяину и негромким голосом заговорил:

— Этому ребёнку нужна лучшая одежда и учителя, которые за короткое время помогут почувствовать себя в высшем обществе в своей стихии.

— Я безмерно польщен, что ваш выбор пал на мою компанию, — льстиво улыбнулся торговец, — но, боюсь, что ничем не могу помочь. Вы же сами видели, как сейчас тяжело с…

— Приглядись повнимательнее к ребёнку, глупец, — холодно посоветовал Риока.

— Не сомневаюсь, что это очень милый ма…

В это мгновение Дарк, до этого стоящая спиной к собеседникам слегка повернулась. Дэрагак оцепенел на половине фразы и некоторое время молчал, потом поперхнулся воздухом и покраснел, а Риока тем временем продолжил:

— Так вот, этому ОЧЕНЬ МИЛОМУ МАЛЬЧИКУ нужно всё самое лучшее и в кратчайшие сроки.

— Но… но у меня и вправду нет свободных портных, — растерянно пробормотал Дэрагак, не сводя ошарашенного взгляда с Дарка.

— Отправишь к Дирэге или как там сейчас зовётся этот малолетний гений. Уверен, что он с удовольствием повозится с ребёнком.

— Но Дирэга просто завален заказами! — в отчаянии всплеснул руками торговец.

— Я думаю, что ради такого случая, он с радостью бросит все дела. Дарк! — окликнул ребёнка Риока. — Какое-то время поживёшь у этого дяди. Чувствуй себя, как дома. Можешь ему доверять почти во всём, он ничего плохого не сделает и будет держать язык за зубами. А мне нужно идти. Как будет время, заскочу.

Оставшись вдвоём, Дарк и Дэрагак долго безмолвно смотрели друг на друга. Наконец торговец смущённо кашлянул и представился:

— Можешь называть меня мерид Дэрагак. Мы с твоим отцом ведём кое-какие дела.

— Риока не мой отец, — холодно отозвался мальчик. Торговец вымученно улыбнулся и уверил:

— Конечно, Риока не твой отец. Я про другого.