Из-под пленки высунулась маленькая головка.
– Мистер Холлидей, – сонно произнес полудетский голос.
– Кейси? Господи, что ты здесь делаешь? Она села и потерла глаза.
– Меня выбросили из комнаты, где я жила, Хол, – объяснила она. – Мне некуда идти. Вот я и подумала, хоть от дождя спрячусь.
– Господи, но ведь там мороз!
– В пакете не холодно.
– Ты совсем промокла.
Девчонка пожала плечами, улыбнулась. С ее истощенного серого личика стекали струйки дождя.
– Зайди ко мне и обсохни. Ты можешь здесь переночевать. Он подал ей руку, втянул в комнату и захлопнул окно.
Дождь и ветер остались снаружи. Она подошла к камину, и стало видно, что на ней нет ни единой сухой ниточки.
– Кейси, у тебя нет другой одежды?
Она указала на пакет, где скрывался насквозь промокший сверток.
– Я дам тебе что-нибудь сухое. И полотенце.
Он принес из спальни рубашку Барни и свой старый пиджак. Пока она вытиралась перед камином, он отправился в ванну и сполоснул лицо, смывая с себя усталость и боль.
Когда Холлидей вернулся в комнату, Кейси, протянув руки к камину, притулилась на краешке честерфилда. Ей, должно быть, лет тринадцать-четырнадцать, подумал он. Но в этих, слишком больших для нее обносках, она выглядела лет на десять, не больше.
Холлидей налил ей кофе и уселся в кресло.
– Послушай, ты можешь переночевать в соседней комнате. Я работаю до девяти.
– Мне надо в восемь быть уже на работе в палатке, – отозвалась она.
– Завтра мы подыщем тебе жилье, о'кей?
Она кивнула и подняла к губам большую кружку, которая сразу закрыла все худенькое лицо. Когда девочка опустила кружку, Холлидей увидел, что она плачет.