Светлый фон

      Бижа* - (от 'бижутерия') любые ювелирные изделия в игре.

      Fair play* - Честная игра.

      Зампоур* - Заместитель начальника районного отдела внутренних дел - начальник уголовного розыска

      Niisiis. Mis meil siin?* - Итак, что у нас тут? (эстонский)

      билд* (от англ. build - 'стиль') - Развитие персонажа (распределение характеристик и изучение умений), нацеленное на определенный стиль игры. автор: Drax, источник: ONGAB.ru

      Рерол, Рерольщики, - Новая игра с новым персонажем, забросив или удалив старого.

      Vana Tallinn*, Dar po viena* - Сорта крепки спиртных напитков (водки) в Прибалтике.

      Вайп* - Гибель всей группы игроков

      '2nd Off'* - Второй офицер. Судовая должность.

      'убитых енотов'* - долларов (жаргон)

      'Me ayuda por favor'* - Помогите мне, пожалуйста (испанский)

      'пророком'*. - здесь имеется ввиду Джозеф Смит основатель "Церкви Иисуса Христа святых последних дней"

      атаноров и аламбиков* - здесь средневековые алхимические приборы.

 

      Палач не знает роздыха!..

      Но все же, черт возьми,

      Работа-то на воздухе,

      Работа-то с людьми!* - стихотворение Владимира Вишневского.

      'морских загибов'* - Устойчивая речевая конструкция состоящая в основном из матерных слов и выражений.

      Ниндзя* - Игрок, который вместо того, что бы сражаться в группе, занимается сбором вещей, до окончания боя.