– прекрасного литературного агента Кейт Ходерн, наделенную практической хваткой и развитым воображением (комбинация, обреченная на успех);
– Энни Холландс, занимавшуюся рекламой романа. Она умеет держать руку на пульсе, оставаясь при этом неизменно спокойной и компетентной;
– Роуз Пул, расширившую мое знание «Фейсбука»;
– всех сотрудников издательства «Пингвин», особенно юристов и блестящую команду отдела продаж (спасибо за ваш энтузиазм);
– сотрудников «Дэд Гуд», всегда поддерживавших меня;
– прекрасного корректора Тревора Хорвуда;
– работников тюрьмы, которые меня консультировали. Ни одна из описанных в романе тюрем не является реальной;
– Ричарда Джиббса и других юристов, помогавших с правовой частью. Я старалась не отступать от реалий, но сюжета ради пришлось кое в чем изменить стандартную процедуру суда;
– работников специальных заведений для людей с черепно-мозговыми травмами. Ваша доброта и профессионализм тронули меня до слез;
– наших друзей Дэвида и Джейн, образцовых родителей и опекунов, которые познакомили меня с настоящим чудом – реальными «говорящими машинами». Хотя подобные приборы уже существуют и постоянно совершенствуются, я позволила себе некоторую вольность в их описании;
– всех блогеров и подписчиков «Твиттера», поддержавших «Кровных сестер»;
– моих преданных читателей, без которых я бы не написала этой книги;
– друзей, новых и старых. Мне с вами очень повезло;
– мою семью, которая дает мне силы жить дальше;
– и всех сестер на свете. Нэнси, спасибо тебе за то, что ты есть.
Все персонажи и события романа вымышлены. Любое сходство с реальными событиями или людьми, ныне живущими или покойными, является случайным.